"صلة وثيقة" - Translation from Arabic to French

    • un lien étroit
        
    • étroitement liés
        
    • étroitement liées
        
    • liens étroits
        
    • étroitement liée
        
    • étroitement lié
        
    • contact étroit
        
    • contacts étroits
        
    • est étroitement
        
    • relation étroite
        
    • Association étroite avec
        
    • pertinence pour
        
    • est proche
        
    • un rapport étroit
        
    • corrélation étroite
        
    Il y a eu un lien étroit avec les enlèvements et les disparitions. UN وكانت هناك أيضا صلة وثيقة لهذه الظاهرة بحالات الاختطاف والاختفاء.
    En outre, il existe un lien étroit entre les politiques de lutte contre la discrimination et les politiques d'intégration. UN وفضلاً عن ذلك، هناك صلة وثيقة بين سياسات مكافحة التمييز وسياسات الإدماج.
    C'est à cette fin que l'Azerbaïdjan a recruté, financé, entraîné et utilisé des mercenaires étroitement liés à des organisations terroristes. UN ولهذا الغرض، قامت أذربيجان بتجنيد وتمويل وتدريب واستخدام مرتزقة لهم صلة وثيقة بمنظمات إرهابية.
    9. Pour ce qui est de la mondialisation, les mesures de confiance et de désarmement sont étroitement liées à la sécurité internationale. UN ٩ - وفيما يتعلق بشمولية المنحى، فإن هناك صلة وثيقة بين تدابير بناء الثقة ونزع السلاح واﻷمن الدولي.
    L'existence de liens étroits entre le niveau de participation des femmes et le développement de ces pays est largement admise. UN ومن المقبول به على نطاق واسع أن هناك صلة وثيقة بين مستوى اشتراك المرأة والتنمية في هذه البلدان.
    Une autre question, étroitement liée à la précédente, est celle de savoir si l'harmonisation des normes présente un intérêt du point de vue du commerce et de l'environnement. UN وهناك سؤال له صلة وثيقة بالموضوع هو هل تترتب مزايا تجارية وبيئية على تحقيق الانسجام بين المعايير.
    Le terrorisme en Somalie est très étroitement lié à l'extrémisme et représente une menace pour l'Éthiopie et d'autres nations de la région. UN وأوضح أن الإرهاب في الصومال له صلة وثيقة بالتطرف وهو يشكل تهديدا على إثيوبيا وسائر بلدان المنطقة الإقليمية.
    Il existe un lien étroit entre la production de drogues et les activités terroristes dans la région. UN وثمة صلة وثيقة بين إنتاج المخدرات والأنشطة الإرهابية في المنطقة.
    Cette formule est destinée à évoquer la nécessité d'un lien étroit entre le comportement ultra vires et les fonctions de l'organe ou de l'agent. UN ويقصد بهذه الصيغة التعبير عن الحاجة إلى إقامة صلة وثيقة بين التصرف المتجاوز لحدود السلطة ومهام الجهاز أو الوكيل.
    On a également noté qu'il existait un lien étroit entre l'obligation de diligence raisonnable et la responsabilité en cas de dommage. UN ولوحظ أيضا وجود صلة وثيقة بين التزام العناية الواجبة والمسؤولية في حال وقوع الضرر.
    Il faudrait établir un lien étroit entre la réduction de la dette et l’aide apportée aux pays en matière de développement durable et de lutte contre la pauvreté. UN وينبغي أن يكون هناك صلة وثيقة بين تخفيض الديون ومساعدة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Cuba est partie à 35 traités internationaux relatifs à l'environnement ou étroitement liés à ce domaine. UN وكوبا حاليا طرف في 35 معاهدة دولية تتعلق بالبيئة أو ذات صلة وثيقة بهذا المجال.
    Le terrorisme et le narcoterrorisme sont étroitement liés. UN كما أن هناك صلة وثيقة بين الإرهاب والإرهاب المرتبط بالتعامل في المخدرات.
    Les pratiques de quelques établissements de recherche qui sont étroitement liées aux mesures officielles y sont également mentionnées. UN وأدرج أيضا عدد قليل من الممارسات التي تتبعها المعاهد البحثية، التي لها صلة وثيقة بالمقاييس الرسمية.
    L'existence de liens étroits entre le niveau de participation des femmes et le développement de ces pays est largement admise. UN ومن المقبول به على نطاق واسع أن هناك صلة وثيقة بين مستوى اشتراك المرأة والتنمية في هذه البلدان.
    Constituer une armée de taille réduite relevant d'un État démocratique est une tâche étroitement liée à la promotion de la bonne gouvernance, qui doit prendre en compte les aspects politiques et ceux touchant au développement et à l'économie. UN وتكوين جيش صغير الحجم لدى دولة ديمقراطية يُعَدّ ذات صلة وثيقة بتشجيع إدارة الشؤون على نحوٍ سليم، مما ينبغي له أن يأخذ في الحسبان النواحي السياسية إلى جانب النواحي التي تمس التنمية والاقتصاد.
    La communauté internationale a également accentué ses efforts en matière de lutte contre le trafic de drogues, qui est étroitement lié à la criminalité transnationale organisée. UN كما عزز المجتمع الدولي جهوده لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، الذي يتصل صلة وثيقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Le Rapporteur spécial maintient un contact étroit avec lui. UN ويبقى المقرر الخاص على صلة وثيقة بالمستشار الخاص.
    Le Groupe de travail prévoit de maintenir des contacts étroits, en particulier, avec les groupes d’étude qui prévoient des publications dans le domaine des statistiques économiques. UN ويتوقع الفريق العامل أن يظل على صلة وثيقة خاصة مع تجمعات المدن التي تخطط لإصدار منشورات في مجال الإحصاءات الاقتصادية.
    Et il demeure nettement en relation étroite avec le niveau d'instruction. UN ومن الواضح أن للمباعدة بين الولادات صلة وثيقة بمستويات التعليم.
    Association étroite avec le régime. UN على صلة وثيقة بالنظام.
    Je faillirais à mon devoir si je ne rendais pas hommage au leadership, à la vision et à la détermination du Secrétaire général, qui a su nous stimuler et nous encourager à agir en faveur d'une série de réformes pour notre Organisation, garantissant ainsi sa pertinence pour les générations futures. UN وسأكون مقصرا في واجباتي إذا لم أحي قيادة الأمين العام ورؤيته وتصميمه في حفزنا وتشجيعنا على تنفيذ عدد من الإصلاحات لضمان أن تظل المنظمة ذات صلة وثيقة بأجيال المستقبل.
    On sait qu'Elyas Haddad est associé en affaires avec George Haddad, dont il est proche parent, ce dernier étant un gros importateur de riz au Libéria et propriétaire de la Bridgeway Corporation. UN والمعروف أن إلياس حداد شريك تجاري لجورج حداد وعلى صلة وثيقة به، وجورج حداد هو مستورد للأرز بارز في ليبريا وصاحب شركة بريدج واي.
    Il existe un rapport étroit entre le fonctionnement déficient du mécanisme de désarmement et le déclin de l'éthique multilatérale dans les relations internationales. UN وهناك صلة وثيقة بين قصور أداء آلية نزع السلاح وتدهور الأخلاق في العلاقات الدولية المتعددة الأطراف.
    Nous convenons avec le Secrétaire général de la corrélation étroite qui existe entre développement et paix et de leur intime interaction. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن هناك صلة وثيقة وتفاعلا بين التنمية واﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more