"صناعة النفط" - Translation from Arabic to French

    • l'industrie pétrolière
        
    • l'industrie du pétrole
        
    • secteur pétrolier
        
    • compagnies pétrolières
        
    • secteur du pétrole
        
    • Petroleum Industry
        
    • secteurs du pétrole
        
    • industries pétrolière
        
    • industries pétrolières
        
    • installations pétrolières
        
    Dans l'avenir immédiat, des efforts seront faits pour définir clairement le rôle des femmes dans les cadres politiques orientant l'industrie pétrolière. UN وستبذل في المستقبل القريب جهود من أجل أن يحدد بوضوح دور المرأة في أطر السياسة العامة التي توجه صناعة النفط.
    Au Kazakhstan, plus de 80 % des flux d'investissements étrangers directs vont à l'industrie pétrolière. UN وتستأثر صناعة النفط في كازاخستان بأكثر من 80 في المائة من تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Ce n'est qu'en 1859 qu'est née l'industrie pétrolière moderne, quand E. L. Drake a foré le premier puits de pétrole en Pennsylvanie. UN غير أن صناعة النفط العصرية لم تظهر إلا ابتداء من عام 1859 عندما نجح إ. ل. دريك في حفر أول بئر للنفط في بينسيلفينيا.
    Ça fait quelque temps que tu n'as pas été actif dans l'industrie du pétrole. Open Subtitles لقد مرّ وقت طويل منذُ أن كنت نشطاً فى صناعة النفط
    Le secteur pétrolier ivoirien a donc enregistré une croissance modérée. UN وبالتالي، شهدت صناعة النفط في كوت ديفوار نموا معتدلا.
    En revanche, les effectifs des industries sidérurgique et mécanique et, dans certains cas, ceux de l'industrie pétrolière, ont décliné. UN ومن ناحية أخرى، انخفضت العمالة في الصناعات المعدنية، وفي بعض الحالات في صناعة النفط.
    L'Association internationale de l'industrie pétrolière pour la sauvegarde de l'environnement est une association de l'industrie mondiale du pétrole et du gaz qui vise à répondre aux problèmes de nature environnementale et sociale. UN تعد رابطة صناعة النفط الدولية لحفظ البيئة رابطة عالمية لصناعة النفط والغاز تُعنى بقضايا البيئية والمسائل الاجتماعية.
    l'industrie pétrolière y contribue à hauteur de 7 %. UN وتسهم صناعة النفط بنسبة 7 في المائة من الثروة الوطنية.
    C'est l'avenir des investissements dans l'industrie pétrolière de l'Afrique de l'Ouest qui est en jeu. UN والاستثمارات في صناعة النفط في غرب أفريقيا في المستقبل معرضة للخطر.
    Son impression générale était que l'industrie pétrolière iraquienne était dans un état déplorable et que la productivité des champs pétroliers exploités avait considérablement baissé, dans certains cas de manière irréversible, durant les 20 dernières années. UN وكان انطباع الفريق عموما هو أن صناعة النفط في العراق في حالة يرثى لها، وأن إنتاجية حقول النفط المستغلة قد انخفضت بشكل خطير خلال العقدين الماضيين، ويتعذر إصلاح بعضها.
    l'industrie pétrolière iraquienne et ses produits de transformation ainsi que l'industrie des engrais minéraux subissent directement les conséquences des sanctions. UN فالجزاءات لها تأثير مباشر على صناعة النفط والمنتجات النفطية العراقية، وكذلك على صناعة اﻷسمدة الكيماوية العراقية.
    1 Quantités non produites 2 Retardement des projets de développement de l'industrie pétrolière et gazière UN الخسائر الناجمة عن تأخير تنفيذ مشاريع تطوير صناعة النفط والغاز
    La plupart des réactifs utilisés dans l'industrie pétrolière sont carcinogènes. UN ومعظم المواد الكيميائية الكاشفة المستخدمة في صناعة النفط هي مواد مسببة للسرطان.
    - Un spécialiste de l'industrie pétrolière du Bureau chargé du Programme Iraq. UN :: خبير في صناعة النفط من مكتب برنامج العراق.
    En même temps, on se souviendra que c'est le dollar des États-Unis qui est actuellement la monnaie la plus couramment utilisée dans les transactions intéressant l'industrie pétrolière. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يؤخذ في الحسبان أن دولار الولايات المتحدة هو العملة المهيمنة على صناعة النفط.
    L'attention du Gouvernement demeure concentrée sur la satisfaction des besoins sociaux et sur le financement du développement de l'industrie pétrolière. UN ويظل اهتمام الحكومة مركزا على تلبية الاحتياجات الاجتماعية وتمويل تنمية صناعة النفط.
    L'emprise du Gouvernement sur le secteur du pétrole a été réduite grâce à une déréglementation complète du secteur en aval de l'industrie pétrolière. UN وقد خفِّفت قبضة الحكومة على صناعة النفط بعد رفع القيود كليّا على قطاع المشتقات النفطية.
    L'investissement étranger direct est relativement modeste dans ce secteur étant donné qu'il s'oriente pour l'essentiel vers l'industrie du pétrole et du gaz. UN وحصة الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد في قطاع التوزيع ضئيلة نسبياً لأن معظم الاستثمارات توجه إلى صناعة النفط والغاز.
    Le Ministère du pétrole et de l'énergie a entrepris un projet afin d'étudier la représentation et l'influence des femmes et des hommes dans l'industrie du pétrole et de l'énergie. UN بدأت وزارة النفط والطاقة مشروعا لبحث تمثيل، وتأثير، النساء والرجال في صناعة النفط والطاقة.
    L'Iraq a également été autorisé à consacrer une part plus grande de ses recettes à la remise en état du secteur pétrolier sinistré. UN كذلك تم السماح بتخصيص المزيد من الأموال لاصلاح صناعة النفط بالعراق التي لحقت بها أضرار جسيمة.
    :: Établir à l'intention des compagnies pétrolières et gazières des principes en matière d'émissions de carbone cohérents d'une région à l'autre et énonçant explicitement leurs obligations en matière d'études de l'impact du projet sur les changements climatiques et d'adoption de mesures d'atténuation de cet impact; UN :: تنفيذ مبادئ التعادل لعام 2006 التي اعتمدتها المؤسسات المالية بوصفها إطارا محتملا لتوجيه أفضل الممارسات في مجال الإدارة البيئية والاجتماعية في صناعة النفط والغاز؛
    Elle fournit des services de transport maritime et des services connexes aux sociétés opérant dans le secteur du pétrole. UN وتوفر شركة الصهاريج النقل البحري وما يتصل به من خدمات إلى شركات تعمل في صناعة النفط.
    Les organisations intergouvernementales suivantes étaient représentées : Commission pour l'environnement et le développement de l'Amérique centrale, Union européenne, Fonds pour l'environnement mondial, International Energy Agency Clean Coal Centre, International Petroleum Industry Environmental Conservation Association, Ligue des États arabes, Conseil nordique des Ministres. UN 25 - ومثلت المنظمات الحكومية الدولية التالية: مفوضية أمريكا الوسطى للبيئة والتنمية، والاتحاد الأوروبي، ومرفق البيئة العالمية، ومركز الفحم النظيف التابع لوكالة الطاقة الدولية، ورابطة صناعة النفط الدولية لحفظ البيئة، وجامعة الدول العربية ومجلس وزراء دول الشمال الأوروبي.
    Toutefois, les femmes poursuivent actuellement des carrières comme chauffeurs de camion, et le nombre de femmes travaillant dans les secteurs du pétrole et du transport est en augmentation. UN غير أن النساء يعملن الآن في مهن مثل قيادة الحافلات؛ كما أن عدد النساء العاملات في صناعة النفط والنقل آخذ في الازدياد.
    Elle peut, par exemple, revêtir la forme d'une entreprise conjointe constituée en société, comme on en connaît dans les industries pétrolière et gazière. UN ومن ناحية أخرى، فإن عملية المشروع المشترك يمكن أن تتجاوز مجرد المساهمة في رأس المال إذا أخذت، مثلا، شكل شركة مساهمة من النوع الشائع جدا في صناعة النفط والغاز.
    Le demandeur a fait observer que cette pratique était courante dans les industries pétrolières et gazières. UN وذكر مقدم الطلب أنها ممارسة شائعة في صناعة النفط والغاز.
    Ce contrat prévoyait le détachement de 60 spécialistes polonais de l'exploitation et la maintenance des installations pétrolières. UN وتضمن هذا العقد توفير 60 أخصائياً بولندياً في ميدان التشغيل والصيانة في مجال صناعة النفط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more