"صون السلام والأمن" - Translation from Arabic to French

    • maintenir la paix et la sécurité
        
    • préserver la paix et la sécurité
        
    • maintien de la paix et la sécurité
        
    • de la paix et de la sécurité
        
    • promouvoir la paix et la sécurité
        
    • la paix et à la sécurité
        
    • maintenant la paix et la sécurité
        
    • de paix et de sécurité
        
    • maintien de la paix et de la
        
    Cette relation est primordiale pour que le Conseil de sécurité puisse remplir sa mission première, à savoir maintenir la paix et la sécurité. UN وكانت هذه العلاقة ضرورية من أجل الاضطلاع بالمسؤوليات الرئيسية لمجلس الأمن في صون السلام والأمن.
    Il est donc impératif que le rapport annuel du Conseil de sécurité mette en lumière et analyse les mesures que celui-ci a décidées ou prises pour maintenir la paix et la sécurité internationales pendant la période considérée. UN لذا يتوجب إلزاما أن يُبرِز تقرير مجلس الأمن السنوي، بنهج تحليلي، التدابير التي اتخذ المجلس قرارات بشأنها، أو تلك التي اتخذها، بغية صون السلام والأمن الدوليين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ils poursuivront leurs efforts visant à renforcer la coordination avec les partenaires extérieurs, notamment les institutions financières internationales et les organisations régionales, afin que la communauté internationale soit mieux en mesure de maintenir la paix et la sécurité. UN وستواصل الإدارتان السعي إلى زيادة التنسيق مع الشركاء الخارجيين في مجال حفظ السلام، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية، وذلك لتعزيز قدرة المجتمع الدولي على صون السلام والأمن.
    Cette situation appelle l'attention de la communauté internationale, en particulier celle du Conseil de sécurité, dont c'est le devoir de prendre des mesures pour préserver la paix et la sécurité internationales. UN وهذا يستلزم اهتمام المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن، الذي يُلزمه واجبه بالعمل على صون السلام والأمن الدوليين.
    En tant qu'organe chargé du maintien de la paix et la sécurité internationales, le Conseil de sécurité doit impérativement rehausser sa légitimité et gagner en efficacité. UN ونظرا لأن المجلس هو الجهاز المسؤول عن صون السلام والأمن الدوليين، فإن من الحتمي لمجلس الأمن أن يعزز شرعيته وفعاليته.
    Un nombre croissant de pays se sont engagés en vue de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وتقدم المزيد من الدول للمشاركة في صون السلام والأمن الدوليين.
    Les deux organes ont un rôle à jouer pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وتضطلع كلتا الهيئتين بدور في صون السلام والأمن الدوليين.
    Nous continuons de croire en la pertinence de l'Organisation qui est chargée de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN ولا نزال نؤمن بأهمية الأمم المتحدة بوصفها المنظمة المنوطة بها مهمة صون السلام والأمن الدوليين.
    Les mesures de transparence et de confiance ayant trait à l'espace doivent être encouragées pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN إن تعزيز الشفافية وتدابير بناء الثقة في ما يتعلق بالفضاء الخارجي يجب تعزيزها لمصلحة صون السلام والأمن الدوليين.
    À cet égard, le Conseil de sécurité en particulier, étant donné l'obligation qui lui incombe de maintenir la paix et la sécurité internationale, devrait agir. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يبادر مجلس الأمن على وجه الخصوص، التزاما منه بواجبه نحو صون السلام والأمن الدوليين، إلى اتخاذ إجراء.
    Trop souvent, cet organe principal a été accusé de ne pas avoir réussi à maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وفي كثير من الأحيان، اتهم ذلك الجهاز الرئيسي بإخفاقات في صون السلام والأمن الدوليين.
    La Bulgarie continuera à prendre une part active à ces opérations de la communauté internationale visant à maintenir la paix et la sécurité. UN وستواصل بلغاريا المشاركة بنشاط في عمليات المجتمع الدولي هذه الرامية إلى صون السلام والأمن.
    Les sanctions sont un instrument essentiel utilisé par l'Organisation des Nations Unies dans les efforts déployés pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN إن الجزاءات أداة لا غنى عنها في جهود الأمم المتحدة من أجل صون السلام والأمن الدوليين.
    Cet Accord, qui expose la manière spécifique dont ces deux institutions coopèrent pour atteindre leur objectif commun, à savoir maintenir la paix et la sécurité internationales, doit être pleinement respecté et mis en œuvre par les deux parties. UN وهذا الاتفاق نص على التعاون الوحيد بين هاتين المؤسستين على ما لهما من أهداف مشتركة، تتمثل في صون السلام والأمن على الصعيد الدولي؛ وينبغي أن يتقيد به وأن ينفذه كلا الطرفين.
    Nous sommes conscients de l'importance majeure de nos délibérations, puisqu'elles portent sur l'organe chargé de maintenir la paix et la sécurité dans le monde. UN ونحن ندرك الأهمية البالغة لمداولاتنا من حيث أنها تتعلق بالجهاز المسؤول عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Le dialogue entre les civilisations est l'un des meilleurs moyens pour faire face à la menace croissante d'affrontements et pour maintenir la paix et la sécurité. UN ونموذج ' ' حوار الحضارات`` هو أحد أكثر الوسائل كفاءة في التصدي لتنامي تهديد التصادم وفي صون السلام والأمن الدوليين.
    Le désarmement et la non-prolifération sont au coeur de l'action que nous menons pour préserver la paix et la sécurité internationales depuis la création de l'Organisation. UN لقد ظل نزع السلاح وعدم الانتشار محورين لجميع الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين منذ إنشاء المنظمة.
    Questions examinées par le Conseil de sécurité en tant qu'organe responsable du maintien de la paix et la sécurité internationales UN المسائل التي نظر فيها مجلس الأمن في إطار مسؤوليته عن صون السلام والأمن الدوليين
    Maintien de la paix et de la sécurité internationales : non-prolifération et désarmement nucléaires UN صون السلام والأمن الدوليين: منع انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي
    :: La participation des femmes dans des conditions d'égalité et leur pleine association à tous les efforts faits en vue de maintenir et de promouvoir la paix et la sécurité; UN :: مشاركة المرأة على قدم المساواة وإشراكها إشراكا كاملا في جميع الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن وتعزيزهما؛
    Notre tâche est rendue d'autant plus urgente que nous sommes conscients qu'en dépit de notre persévérance, le chemin qui mène à la paix et à la sécurité internationales continue d'être semé d'embûches. UN إن مهمتنا أصبحت عاجلة بشكل خاص لإدراكنا أن صون السلام والأمن الدوليين يبقى، بالرغم من مثابرتنا، أمرا محفوفا بالمخاطر.
    Rappelant que l'un des objectifs de l'Organisation des Nations Unies est de réaliser la coopération en maintenant la paix et la sécurité internationales et en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social, intellectuel ou humanitaire, UN إذ تشير إلى أن أحد أهداف الأمم المتحدة هو تحقيق التعاون في صون السلام والأمن الدوليين وحل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني،
    Les États Membres de l'ONU en général, et les membres permanents du Conseil de sécurité en particulier, doivent agir conformément à la Charte et à leur responsabilité commune en matière de paix et de sécurité. UN ويجب على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، عامة، والأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، خاصة، التصرف وفقا للميثاق ولمسؤوليتهم المشتركة عن صون السلام والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more