"صون السلم والأمن" - Translation from Arabic to French

    • maintenir la paix et la sécurité
        
    • préserver la paix et la sécurité
        
    • maintien de la paix et la sécurité
        
    • de la paix et de la sécurité
        
    • la paix et à la sécurité
        
    • garantir la paix et la sécurité
        
    • maintenant la paix et la sécurité
        
    • le maintien de la paix
        
    • préservation de la paix et la sécurité
        
    • DE PAIX ET DE SÉCURITÉ
        
    • tâche
        
    • matière de maintien de la paix
        
    L'objectif ultime des États Membres de notre organisation est de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وبالنسبة لنا نحن الدول الأعضاء في المنظمة يتمثل مقصدنا الغلاب في صون السلم والأمن الدوليين.
    Réaffirmant aussi que la mission principale de l'Organisation des Nations Unies est de maintenir la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يُعيد التأكيد أيضاً على أن الهدف الأساسي للأمم المتحدة هو صون السلم والأمن الدوليين،
    Il appuiera les efforts déployés par les États Membres dans tous ces domaines afin d'aider à maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la lutte menée contre le terrorisme au niveau mondial. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Cette situation appelle l'attention de la communauté internationale, en particulier celle du Conseil de sécurité, dont c'est le devoir de prendre des mesures pour préserver la paix et la sécurité internationales. UN ويستوجب هذا اهتمام المجتمع الدولي، لا سيما مجلس الأمن، الذي يحتم عليه الواجب العمل على صون السلم والأمن الدوليين.
    La poursuite de cette politique malvenue est extrêmement dangereuse et ne saurait en aucun cas servir le maintien de la paix et la sécurité internationales. UN إن مواصلة هذه السياسة غير اللائقة أمر خطير للغاية ولن يخدم إطلاقا صون السلم والأمن الدوليين.
    Le Conseil doit être véritablement réformé, car jusqu'à présent, il n'a pas pu maintenir la paix et la sécurité internationales. UN يتعين إصلاح المجلس لأنه لم يكن قادرا على الإطلاق على صون السلم والأمن الدوليين.
    La Charte nous appelle à unir nos forces pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وإن الميثاق يدعونا جميعا إلى أن نوحد قوانا في سبيل صون السلم والأمن الدوليين.
    Nous croyons que grâce à ces réformes, le Conseil serait plus à même de maintenir la paix et la sécurité dans le monde. UN ونعتقد أنه من خلال هذه الإصلاحات، يصبح المجلس أكثر فعالية في صون السلم والأمن على نطاق العالم.
    Le but essentiel de la création de l'Organisation des Nations Unies était de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN إن المبدأ والهدف الأساسي من إنشاء الأمم المتحدة هو صون السلم والأمن الدوليين.
    Le désarmement est un aspect essentiel des efforts déployés pour promouvoir et maintenir la paix et la sécurité internationales. UN ونعتقد أن نزع السلاح يمثل جزءا أساسياً في الجهود الهادفة إلى صون السلم والأمن الدوليين وتعزيزهما.
    Il serait utile de disposer d'une stratégie en matière de systèmes d'alerte et de réaction rapides pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN واتباع استراتيجية لنظام الإنذار المبكر ونظام الاستجابة العاجلة من شأنه أن يساعد في صون السلم والأمن الدوليين.
    Il permet à la communauté internationale de tirer profit des forces respectives de chaque acteur pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN فهي تمنح المجتمع الدولي فرصة استثمار مواطن القوة المتوافرة لدى كل من الجهات الفاعلة في سبيل صون السلم والأمن الدوليين.
    On s'accorderait à penser que l'objectif principal de l'Organisation des Nations Unies est de maintenir la paix et la sécurité dans le monde. UN ويبدو أن هناك مفهوما مشتركا بأن هدف الأمم المتحدة الرئيسي هو صون السلم والأمن في العالم.
    En fait, maintenir la paix et la sécurité reste une grande préoccupation pour le monde et une tâche incommensurable pour l'ONU. UN في الحقيقة، إن صون السلم والأمن لا يزالان شاغلا رئيسيا للعالم وتحديا كبيرا للأمم المتحدة.
    Le droit de veto est un élément essentiel de la capacité du Conseil de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN إن حق النقض لا يزال عنصرا أساسيا في قدرة مجلس الأمن على صون السلم والأمن الدوليين.
    Le Conseil de sécurité des Nations Unies assume une responsabilité particulière à cet égard et doit s'acquitter du devoir qui lui incombe de maintenir la paix et la sécurité. UN ويتحمل مجلس الأمن للأمم المتحدة مسؤولية خاصة في هذا الصدد، وعليه أن ينهض بواجباته من أجل صون السلم والأمن.
    Rendre l'ONU plus efficace pour maintenir la paix et la sécurité est une autre tâche importante qui s'impose à nous. UN وجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية في صون السلم والأمن مهمة أخرى هامة تنتظرنا.
    Ce n'est que lorsque tous les États le seront que nous pourrons préserver la paix et la sécurité internationales. UN وعندئذ، فقط، سننجح في صون السلم والأمن العالميين.
    Ceci est de nature à renforcer l'autorité et le rôle du Conseil dans le maintien de la paix et la sécurité internationales. UN وسيعزز ذلك بالتأكيد سلطة المجلس في صون السلم والأمن الدوليين.
    La Charte confère à cet organe la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ولقد أناط الميثاق بذلك الجهاز أهم المسؤوليات على اﻹطلاق، وهي مسؤولية صون السلم واﻷمن الدوليين.
    La médiation a été à juste titre reconnue comme étant un outil efficace et rentable dont dispose l'ONU pour lutter contre les menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN فالوساطة معترف بها عن حق كأداة تتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة، وهي تحت تصرف الأمم المتحدة لمواجهة التهديدات التي يتعرض لها صون السلم والأمن الدوليين.
    Ils ont reconnu que le Conseil de sécurité avait pour mission de garantir la paix et la sécurité internationales et que l'utilisation de toute la gamme des instruments de diplomatie préventive était un aspect essentiel de la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN وسلموا بأن مجلس الأمن مسؤول عن صون السلم والأمن الدوليين وبأن استخدام المجموعة الكاملة من أدوات الدبلوماسية الوقائية يمثل جانبا أساسيا من جوانب تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    La réponse normale à des circonstances aussi anormales, qui constituent un grave danger pour la paix et la sécurité internationales et qui menacent de provoquer une reprise de la violence dans toute la région, doit être pour le Conseil de sécurité d'assumer ses principales responsabilités en maintenant la paix et la sécurité internationales. UN وكان الأمر الطبيعي في هذه الظروف غير العادية، والتي تشكل تهديدا صارخا للأمن والسلم الدوليين، وتهدد بإشعال المنطقة، أن يضطلع مجلس الأمن بمسؤولياته الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Cela reste le nœud du problème au Moyen-Orient et, incontestablement, menace le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN فاستمرار هذا الصراع يظل جوهر المشكلة في الشرق الأوسط، وهو بلا شك يهدد صون السلم والأمن الدوليين.
    Il considère cet instrument international comme une contribution supplémentaire pour la préservation de la paix et la sécurité internationales. UN وتعتبر هذا الصك الدولي مساهمة تكميلية في صون السلم والأمن الدوليين.
    Après tout, l'ONU reste l'unique organisation mondiale chargée du maintien de la paix et de la sécurité internationales. A son tour, la capacité des Nations Unies de traiter efficacement des questions DE PAIX ET DE SÉCURITÉ exige un Conseil de sécurité fort et efficace, dont le noyau reste les membres permanents. UN فبالرغم من كل شيء، ما زالت اﻷمم المتحدة المنظمة العالمية الوحيدة المسؤولة عن صون السلم واﻷمن الدوليين - وينبغي أن تنبثق مقدرة اﻷمم المتحدة على أن تعالج بفعالية قضايا السلم واﻷمن الدوليين بدورها من مجلس أمن قوى وفعال يظل يشكل لبه اﻷعضاء الدائمون.
    Je voudrais exhorter le Conseil à poursuivre son importante tâche s'agissant du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأود أن أحث المجلس على مواصلة عمله الهام في صون السلم والأمن الدوليين.
    La Charte des Nations Unies a confié au Conseil de sécurité une responsabilité importante en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN يلقي ميثاق الأمم المتحدة بمسؤولية كبيرة على عاتق مجلس الأمن في صون السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more