"صياغة المبادئ" - Translation from Arabic to French

    • la rédaction des
        
    • formuler les principes
        
    • rédaction des principes
        
    • formulation des principes
        
    • la formulation des
        
    • formuler des principes
        
    • élaborer des
        
    • rédiger les
        
    • Définit les principes
        
    • élaboration des principes
        
    • façon plus approfondie les principes
        
    Elle a été organisation chef de file pour la rédaction des principes directeurs concernant l'extrême pauvreté et les droits de l'homme. UN وكانت حينها منظمة رائدة في صياغة المبادئ التوجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان.
    Le Guide et les Dispositions types de la CNUDCI ont servi de source principale pour la rédaction des Principes fondamentaux. UN وقد استُخدم دليل الأونسيترال والأحكام النموذجية باعتبارهما مرجعاً رئيسياً في صياغة المبادئ الأساسية.
    a) De formuler les principes, les politiques et les orientations qui régissent les activités de l'Institut; UN )أ( صياغة المبادئ والسياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بأنشطة المعهد؛
    Il faudrait, a-t-on estimé, inclure dans la formulation des principes et des régimes de coopération un mécanisme de règlement des différends. UN وفي معرض صياغة المبادئ ونظم التعاون ذات الصلة، رئي أنها ينبغي أن تشتمل على آلية لتسوية الخلافات.
    Ces résolutions prient la Conférence du désarmement d'envisager de formuler des principes susceptibles de servir de cadre à des accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques. UN وتطلب تلك القرارات من مؤتمر نزع السلاح النظر في صياغة المبادئ التي يمكن أن تكون بمثابة إطار للاتفاقات الإقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية.
    Il conviendrait de demander les vues des États Membres sur la conception de la composante information et élaborer des directives compte tenu desdites vues et des évaluations de l'expérience acquise lors des missions. UN وينبغي التماس آراء الدول اﻷعضاء بشأن أساليب العنصر اﻹعلامي مع صياغة المبادئ التوجيهية على أساس تلك اﻵراء وفي ضوء تقييمات الخبرة المكتسبة في البعثات.
    :: En qualité d'observateur, elle a fait des observations sur la rédaction des directives de l'article 6 de la Convention; UN :: قدم تعليقات، بصفته مراقبا، بشأن صياغة المبادئ التوجيهية الواردة في المادة 6 من الاتفاقية
    Il présente également les progrès réalisés dans la rédaction des directives pour la compilation des comptes et des statistiques de l'eau. UN كما يعرض ما أحرز من تقدم في صياغة المبادئ التوجيهية لتجميع الإحصاءات والحسابات المتعلقة بالمياه.
    Le rapport que le groupe a présenté à la Commission à sa session d'été était presque complet; il restait simplement à parachever la rédaction des principes et à affiner le cadre intégré. UN وفي دورة اللجنة الصيفية، قدم الفريق العامل تقريرا كاملا إلى حد كبير عن إدارة الموارد البشرية، لكنه يتطلب مزيدا من العمل على مستوى صياغة المبادئ التوجيهية إلى جانب تعديلات طفيفة.
    a) De formuler les principes, les politiques et les orientations qui régissent les activités de l'Institut; UN (أ) صياغة المبادئ والسياسات والمبادئ التوجيهية لأنشطة المعهد؛
    Il était utile de formuler les principes et les critères de base pertinents sur la base de la longue expérience acquise par l'ONU, non seulement pour le fonctionnement de l'Organisation et de son Conseil de sécurité, mais aussi parce qu'ils pouvaient servir de modèle à diverses organisations et structures régionales ou sous-régionales qui oeuvraient dans ce domaine. UN إذ لم تكن صياغة المبادئ والمعايير الأساسية ذات الصلة القائمة على أساس الممارسة الواسعة للمنظمة مفيدة لعمل الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها فحسب، بل يمكن أن تكون كذلك بمثابة نموذج لمختلف المنظمات والبنى الإقليمية ودون الإقليمية العاملة في ذاك المجال.
    Le processus de formulation des principes directeurs s'est déroulé en plusieurs étapes. UN شهدت عملية صياغة المبادئ التوجيهية عدة مراحل.
    Le Représentant a tout d’abord été chargé de l’étude globale du problème, puis, après plusieurs années d’études intensives, la Compilation et analyse des normes juridiques se rapportant aux personnes déplacées a finalement conduit à la formulation des principes directeurs. UN وأعقب ذلك بعد عدة سنوات من الدراسة المكثفة، تجميع في جزأين وتحليل للقواعد القانونية المتصلة بالمشردين داخليا مما أدى في النهاية إلى صياغة المبادئ التوجيهية.
    Le Zimbabwe était un partenaire actif dans la formulation des directives de la CDAA et a déjà pris des mesures immédiates et vigoureuses pour appliquer ces directives. UN وكانت زمبابوي شريكا نشطا في صياغة المبادئ التوجيهية للجماعة، واتخذت بالفعل خطوات صارمة لتنفيذ تلك المبادئ التوجيهية.
    Le choix d'un guide pratique comme résultat final des travaux permet de préserver la souplesse du droit international coutumier tout en évitant de formuler des principes réglementant la formation des règles de ce droit. UN وقالت إن اختيار وضع دليل عملي كناتج نهائي يجعل من الممكن الحفاظ على الطبيعة المرنة للقانون الدولي العرفي، مع تجنب صياغة المبادئ التي تنظم نشأة قواعد القانون الدولي العرفي.
    Le HCR s'inspire de l'expérience des pays qui ont été les premiers à élaborer des directives relatives aux persécutions fondées sur le sexe. UN وتعتمد المفوضية على خبرة البلدان التي احتلت مكان الصدارة في صياغة المبادئ التوجيهية المتعلقة بالاضطهاد المستند إلى نوع الجنس.
    100. Tout dernièrement, le Service de la lutte antimines de l'ONU a contribué à rédiger les directives du DOMP et du DAM pour intégrer une perspective sexospécifique au début de 2010. UN 100- وفي الآونة الأخيرة، ساهمت الدائرة، في مطلع عام 2010، في صياغة المبادئ التوجيهية لإدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني من أجل مراعاة المنظور الجنساني.
    a) Définit les principes et les politiques qui régissent les activités et le fonctionnement de l'Institut; UN (أ) صياغة المبادئ والسياسات التي تحكم أنشطة وعمليات المعهد؛
    Puis, après plusieurs années de travail intense, la compilation en deux parties et l'analyse des normes juridiques relatives aux personnes déplacées dans leur propre pays ont débouché sur l'élaboration des principes directeurs. UN ثم أعقب ذلك، بعد سنوات عديدة من الدراسة المكثفة، عملية قوامها شقان هما التجميع والتحليل للمعايير القانونية المتعلقة بالمشردين داخلياً والتي أفضت في نهاية المطاف إلى صياغة المبادئ التوجيهية.
    [Il serait bon que la Cour ne perde pas de vue le lien avec le choix des sources de droit au cas où elle envisagerait de définir de façon plus approfondie les principes généraux du droit pénal. UN ملاحظة: ينبغي أن تلاحظ الصلة باختيار مصادر القانون فيما يتعلق بإمكانية استمرار المحكمة في صياغة المبادئ العامة للقانون الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more