"صياغة قانون" - Translation from Arabic to French

    • élaborer une loi
        
    • l'élaboration d'une loi
        
    • rédaction de la loi sur
        
    • élaborer leur statut
        
    • élaborer la loi sur
        
    • rédiger une loi sur
        
    • rédaction d'une loi
        
    • la rédaction de la loi
        
    • élaborer un projet de loi
        
    • élaboration d'une loi sur
        
    • élaborent des lois
        
    • la rédaction du code
        
    • projet de législation
        
    • élaboration de la loi
        
    En outre, la possibilité de prévoir des mesures autres que la détention et d'élaborer une loi à cette fin était à l'examen. UN وعلاوة على ذلك، يجري حالياً النظر في وضع تدابير بديلة عن الاحتجاز، بما في ذلك صياغة قانون لهذا الغرض.
    Le Bureau a fourni un appui pour instituer une étroite coopération entre le Gouvernement et ce groupe de travail en vue d'élaborer une loi foncière équitable. UN وقدم المكتب الدعم لإقامة تعاون وثيق بين الحكومة والفريق العامل بغية صياغة قانون عقاري منصف.
    La suggestion relative à l'élaboration d'une loi contre la discrimination fondée sur le sexe sera transmise au Gouvernement. UN وسيُحال إلى الحكومة مشروع يقترح صياغة قانون لمناهضة التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    Membre du Comité de rédaction de la loi sur la protection de l'enfance, 2003 UN عضو في لجنة صياغة قانون حماية الطفل، 2003
    Plusieurs communautés se sont prononcées en faveur de l'autonomie et ont commencé à élaborer leur statut de région autonome avec l'assistance technique du Ministère de l'autonomie. UN وصوتت عدة مجتمعات تأييداً لاستقلالها الذاتي وشرعت في صياغة قانون استقلالها الذاتي بدعم تقني من وزارة الحكم الذاتي.
    Le Comité recommande que l'organe chargé d'élaborer la loi sur les droits de l'homme soit encouragé davantage à y incorporer les dispositions de la Convention. UN وتوصي اللجنة بزيادة تشجيع الهيئة المسؤولة عن صياغة قانون حقوق الإنسان، على أن تدرج في التشريع القانوني الجديد أحكام هذه الاتفاقية.
    Une autre suggestion a été d'élaborer une loi type ou une conventioncadre. UN وكان هناك اقتراح آخر يدعو إلى صياغة قانون نموذجي أو اتفاقية إطارية.
    La mission de ce comité est d'élaborer une loi danoise sur les marchés publics. UN وتتمثل مهمة اللجنة في صياغة قانون دانمركي بشأن الشراء العمومي.
    L'un de ses projets consiste à élaborer une loi sur les traitements des fonctionnaires de l'État. UN ومن بين مشاريعه صياغة قانون يتعلق بأجور الدولة.
    Par ailleurs, le Parlement a voté l'élaboration d'une loi de protection des victimes et des témoins dans le domaine de la traite des êtres humains. UN وعلاوة على ذلك، طلب البرلمان صياغة قانون لحماية ضحايا الاتجار بالبشر والشهود.
    L'assistance du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme serait un atout pour l'élaboration d'une loi sur les disparitions forcées. UN وستكون مساعدة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في صياغة قانون عن الاختفاء القسري محل ترحيب.
    l'élaboration d'une loi incriminant le viol en perspective 2011 ; UN صياغة قانون يجرم الاغتصاب، ومن المقرر صدوره في عام 2011؛
    1977 Membre du comité de rédaction de la loi sur la mer territoriale UN عام 1977 عضو في لجنة صياغة قانون البحار الإقليمية
    Membre du comité de rédaction de la loi sur la mer territoriale UN 1977 عضو في لجنة صياغة قانون البحار الإقليمية
    Plusieurs communautés se sont prononcées en faveur de l'autonomie et ont commencé à élaborer leur statut de région autonome avec l'assistance technique du Ministère de l'autonomie. UN وصوتت عدة مجتمعات تأييداً لاستقلالها الذاتي وشرعت في صياغة قانون استقلالها الذاتي بدعم تقني من وزارة الحكم الذاتي.
    Le Comité recommande que l'organe chargé d'élaborer la loi sur les droits de l'homme soit encouragé davantage à y incorporer les dispositions de la Convention. UN وتوصي اللجنة بزيادة تشجيع الهيئة المسؤولة عن صياغة قانون حقوق الإنسان، على أن تدرج في التشريع القانوني الجديد أحكام هذه الاتفاقية.
    Il lui a été demandé d'aider à rédiger une loi sur les mines terrestres pour atteindre ces objectifs. UN ويقدم المركز المساعدة للحكومة في صياغة قانون لﻷلغام اﻷرضية لتحقيق هذه اﻷهداف.
    A participé aux travaux de rédaction d'une loi type des Nations Unies sur la justice pour mineurs, organisés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) UN شارك في أنشطة صياغة قانون نموذجي للأمم المتحدة بشأن قضاء الأحداث نظمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    En outre, le Conseil a participé activement à la rédaction de la loi de 2010 relative à l'enfance. UN كما أسهم المجلس بشكل فاعل في صياغة قانون الطفل لسنة 2010.
    L'analyse de la mise en oeuvre concrète des dispositions contenues dans la réglementation en question permettra à l'avenir d'élaborer un projet de loi dans ce domaine. UN وأي تحليل للتطبيق العملي ﻷحكام هذه اللوائح سوف يساعد على صياغة قانون ملائم.
    24. Le CICR a établi un projet de loi type sur les personnes disparues répertoriant les principaux éléments que les États doivent prendre en compte lorsqu'ils élaborent des lois sur cette question. UN 24- وقد أعدت اللجنة الدولية للصليب الأحمر مشروع قانون نموذجي بشأن المفقودين() يتضمن العناصر الأساسية التي يجب على الدول أن تأخذها بعين الاعتبار عند صياغة قانون بشأن هذه القضية.
    On a déjà élaboré un nouveau Code pénal qui sanctionne la discrimination directe, ce qui constitue une amélioration par rapport à la rédaction du code en vigueur. UN وقد تم بالفعل صياغة قانون جنائي جديد، وبموجبه يتم معاقبة التمييز المباشر.
    Il s'agit d'une des matières à l'étude dans le cadre du projet de législation antiterroriste de la Chine. UN وهذه مسألة من المسائل التي تجري دراستها في إطار عملية صياغة قانون الصين لمكافحة الإرهاب.
    La société civile avait participé à l'élaboration de la loi de 2010 sur les enfants. UN وقد شارك المجتمع المدني في صياغة قانون الطفل الصادر في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more