"صياغة هذه" - Translation from Arabic to French

    • la formulation de ces
        
    • l'élaboration de ces
        
    • le libellé de ce
        
    • la rédaction de ces
        
    • libellé de cet
        
    • libeller cet
        
    • formuler ces
        
    • formulation de ce
        
    • l'élaboration de ce
        
    • la rédaction des
        
    • la rédaction de ce
        
    • texte de ce
        
    • remanier cet
        
    • de la rédaction du présent
        
    La proposition visant à établir un Forum pour discuter essentiellement de la formulation de ces accords a été généralement bien accueillie. UN وقد رحَّب عدد كبير من الوفود باقتراح إنشاء محفل تدور فيه مناقشات مركّزة حول صياغة هذه الاتفاقات.
    Veuillez aussi indiquer si la société civile, et en particulier les groupements de femmes, ont été consultés lors de l'élaboration de ces programmes. UN ويرجى الإشارة كذلك إلى ما إذا كان قد جرت استشارة المجتمع المدني، ولا سيما الجماعات النسائية، أثناء صياغة هذه البرامج.
    Il faudrait donc remanier le libellé de ce paragraphe pour en préciser le sens. UN ولذا، ينبغي تعديل صياغة هذه الفقرة كي توضح هذا المعنى بجلاء.
    la rédaction de ces chapitres va se poursuivre activement au cours du premier semestre 2011. UN وستستمر صياغة هذه الفصول بنشاط أكبر في الجزء الأول من عام 2011.
    Protection des témoins et des victimesLe libellé de cet article nécessite un nouvel examen. UN حماية الشهود والضحاياتتطلب صياغة هذه المادة المزيد من النظر فيها .
    51. Le Président a proposé de libeller cet article de la manière suivante: UN 50- اقترح الرئيس صياغة هذه المادة على النحو التالي:
    Il n'y a guère de raisons, semble-t-il, de formuler ces principes d'une autre manière. UN وليس هناك، فيما يبدو، ما يستدعي صياغة هذه المبادئ بطريقة أخرى.
    Quelques délégations ont suggéré de reprendre la formulation de ce dernier dans son entier, ce qui éviterait de créer des différences entre les instruments internationaux. UN واقترحت بعض الوفود إعادة صياغة هذه المادة بمجملها، مما يجنب الفوارق بين الصكوك الدولية.
    Le Comité pourrait également contribuer de façon majeure aux débats en cours à l'ONU sur l'élaboration de ce programme. UN ويمكن للجنة أيضا أن تقدم إسهامات هامة في المداولات الجارية في إطار الأمم المتحدة بشأن صياغة هذه الخطة.
    La proposition visant à établir un Forum pour discuter essentiellement de la formulation de ces accords a été généralement bien accueillie. UN وقد رحَّب عدد كبير من الوفود باقتراح إنشاء محفل تدور فيه مناقشات مركّزة حول صياغة هذه الاتفاقات.
    Les bilans communs de pays jouent un rôle capital dans la formulation de ces cadres stratégiques. UN وتشكل التقييمات القطرية المشتركة خطوة أساسية نحو صياغة هذه اﻷطر الاستراتيجية.
    Indiquer si la société civile est associée à l'élaboration de ces modifications; UN ويُرجى بيان ما إذا كان يجري إشراك المجتمع المدني في عملية صياغة هذه التعديلات.
    Veuillez aussi indiquer si la société civile, et en particulier les groupements de femmes, ont été consultés lors de l'élaboration de ces programmes. UN ويرجى الإشارة كذلك عما إذا كان قد جرت استشارة المجتمع المدني، ولا سيما الجماعات النسائية، أثناء صياغة هذه البرامج.
    Le Mexique considère que le libellé de ce sous-alinéa est vague et imprécis et recommande à la Commission d'envisager de le supprimer. UN وترى المكسيك أن صياغة هذه الفقرة الفرعية يكتنفها الغموض وعدم الدقة وتوصي اللجنة بالنظر في حذفها من مشروع المواد.
    Une délégation a noté que, si le libellé de ce paragraphe s’inspirait de la Convention de 1988, le champ d’application de cette dernière était plus limité. UN ولاحظ أحد الوفود أنه بالرغم من كون صياغة هذه الفقرة تستند الى اتفاقية ٨٨٩١ فان نطاق تلك الاتفاقية محدود أكثر .
    la rédaction de ces résolutions et la procédure conduisant à leur adoption sont devenues automatiques. UN فأصبحت صياغة هذه القرارات والمسار المؤدي إلى اعتمادها عملية روتينية.
    Protection des témoins et des victimesLe libellé de cet article nécessite un nouvel examen. UN حماية الشهود والضحاياتتطلب صياغة هذه المادة المزيد من النظر فيها .
    55. Le Président a proposé de libeller cet article de la manière suivante: UN 54- اقترح الرئيس صياغة هذه الفقرة على النحو التالي:
    Nous avons la responsabilité de formuler ces solutions de façon suffisamment claire et globale, afin d'assurer un avenir viable à notre organisation commune. UN ونحن مسؤولون عن صياغة هذه الحلول بطريقة واضحة وشاملة بما فيه الكفاية، وبذلك نهيئ المستقبل الزاهر لمنظمتنا المشتركة.
    Quatre pays ont finalisé les leurs PAN. Lles autres en sont encore dans la phase de formulation de ce document de référence. UN وقد أكملت أربعة بلدان برامجها بينما لا تزال بلدان أخرى في مرحلة صياغة هذه الوثيقة المرجعية؛
    En tant que l'un des Membres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies, mon pays a joué un rôle modeste dans l'élaboration de ce document historique. UN وبلدي، بوصفه أحد اﻷعضاء المؤسسين لﻷمم المتحدة، اضطلع بدور متواضع في صياغة هذه الوثيقة التاريخية الهامة.
    Lors de la rédaction des dispositions normatives, on a pris soin tout spécialement de respecter le principe de l'égalité entre les enfants. UN وقد توخي في صياغة هذه الشروط ضمان الامتثال لمبدأ المساواة بين اﻷطفال.
    Le CICR a contribué à la rédaction de ce règlement et est disposé à participer à son éventuel réexamen. UN وقد ساهمت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في صياغة هذه اللائحة وهي على استعداد للمشاركة في إعادة النظر المحتمل فيها.
    Il a été suggéré que le texte de ce paragraphe soit remanié de sorte qu’il soit moins contraignant. UN ورئي أنه ربما يتعين اعادة صياغة هذه الفقرة لجعلها أقل الزاما .
    Une délégation a souligné la nécessité de remanier cet article pour préciser à la fois les objectifs et les mécanismes à utiliser. UN وأشار أحد الوفود الى ضرورة اعادة صياغة هذه المادة لتحديد كل من اﻷهداف واﻵليات التي يراد استعمالها .
    Ces rapports se fondent sur les rapports d'examen de pays qui étaient à l'état final ou quasi final au moment de la rédaction du présent document. UN وتستند التقارير إلى تقارير الاستعراضات القُطرية التي كانت في صيغتها النهائية أو على وشك الانتهاء من وضعها في صيغتها النهائية في وقت صياغة هذه الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more