"صيانتها" - Translation from Arabic to French

    • entretien
        
    • entretenir
        
    • entretenus
        
    • maintenance
        
    • entretenu
        
    • entretenues
        
    • assurés
        
    Nombre de véhicules (dont 16 blindés) dont l'entretien, la réparation et l'exploitation ont été assurés dans 3 ateliers automobiles à Monrovia et 6 autres en province UN مركبة، بما في ذلك 16 عربة مصفحة، جرت صيانتها وإصلاحها وتشغيلها في 3 ورش للنقل في مونروفيا و 6 ورش أخرى في مختلف المناطق
    Mise à niveau et entretien de 10 aérodromes sur 10 sites Pistes et voies de circulation entretenues sur 10 sites UN تحسين وصيانة 10 مهابط طائرات في 10 مواقع 10 مدارج وممرات جرت صيانتها في 10 مواقع
    :: Les technologies et équipements spécifiquement et exclusivement utilisés pour développer, fabriquer, entretenir ou améliorer l'une des catégories précitées. UN التكنولوجيات والمعدات المستخدمة خصيصا وحصريا لاستحداث أي من الفئات السالفة الذكر أو صنعها أو صيانتها أو تطويرها.
    Héliports ont été entretenus en bon état de fonctionnement au cours de l'exercice. UN منصات طائرات عمودية تمت صيانتها وأبقيت صالحة للعمل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير
    À ce titre, certains de ses fonctionnaires doivent être formés aux aspects techniques et à la maintenance de chaque module de logiciel d'application. UN ولهذا، فهي تحتاج إلى تدريب موظفين محددين على الجوانب التقنية لكل وحدة من وحدات البرامجيات التطبيقية وعلى طرق صيانتها.
    L'extranet est géré et entretenu par l'administrateur du RIT. UN وتدير الشبكة الخارجية وتقوم على صيانتها الجهة المكلفة بإدارة سجل المعاملات الدولي.
    Les travaux d'entretien indiqués ci-après devront être réalisés sur les itinéraires principaux de ravitaillement qui sont actuellement utilisés : UN وفيما يلي الطرق الرئيسية في الصومال المستخدمة حاليا والتي ستشكل أساسا للطرق التي ستتم صيانتها:
    Les personnes sans abri, par exemple, peuvent être contraintes d'uriner et de déféquer en public, du fait de l'absence de lieux d'aisance publics ou du manque d'entretien des installations existantes. UN وعلى سبيل المثال، فقد يجبر عديمو المأوى على التبول والتغوط في الأماكن العامة بسبب غياب المرافق العامة أو قلة صيانتها.
    Le personnel chargé de la gestion des installations actuelles et de leur entretien détient un grand nombre d'informations qui pourraient être utiles au projet. UN والقائمون بإدارة المرافق الموجودة وأفراد صيانتها لديهم معلومات كثيرة سوف تكون مفيدة للمشروع.
    Toujours selon la même enquête, les défauts de conception des canalisations rendent leur entretien extrêmement difficile. UN واتضح أيضا من الدراسة أن القيود الناشئة عن تصميم القنوات تجعل من صيانتها أمرا شديد الصعوبة.
    De plus, le matériel obtenu de cette façon est souvent mal connu des contingents qui doivent l'utiliser et l'entretenir. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعدات التي يحصل عليها بهذه الطريقة كثيرا ما تكون غير مألوفة للقوات التي ستستعملها وتتولى صيانتها.
    Les femmes sollicitent généralement des prêts pour développer une activité, acquérir, rénover ou entretenir logement et acheter des appareils ménagers. UN وغالباً ما تتقدم النساء بطلبات للحصول على قروض لشراء منازل، أو لتطويرها، أو لتجديدها أو صيانتها أو لشراء أجهزة منزلية.
    Ils ne sont pas conviviaux, consomment beaucoup d'énergie et peuvent être coûteux à entretenir. UN وهي لا تتميز بسهولة استعمالها ولا بكفاءة استخدامها للطاقة، ويمكن أن تكون صيانتها مكلفة.
    Véhicules, modules et engins de manutention de la Base ont été entretenus et pris en charge. UN مركبة ووحدة ومعدات مناولة تابعة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات قد تمت صيانتها ومعالجتها
    Dans les deux sections, les patients ont accès à des jardins qui sont assez bien entretenus. UN وفي القسمين على السواء، يتسنى للمرضى والمريضات الوصول إلى الحدائق، التي تجري صيانتها على نحو معقول.
    Locaux utilisés par des membres de la Police des Nations Unies ont été entretenus et remis en état. UN منشأة لشرطة الأمم المتحدة تمت صيانتها وإصلاحها
    Cette approche suppose une mise à jour périodique des données en temps différé ainsi que des efforts supplémentaires de maintenance et de rapprochement. UN ويفضي هذا النهج إلى عمليات تحديث للبيانات بصورة دورية وغير فورية، وكذا إلى جهود إضافية من أجل صيانتها والمواءمة بينها.
    Des services de maintenance ont été fournis pour : UN 15 مركزا للبيانات مؤلفة من وحدات مركّبة داخل حاويات و صيانتها
    Appui et maintenance de 64 serveurs, 52 ordinateurs de bureau, 291 ordinateurs portables, 330 clients légers et 70 imprimantes utilisés par le personnel des Nations Unies et de l'AMISOM, et de 5 réseaux locaux ou longue distance, sur 9 sites UN دعم وصيانة 64 خادوما و 52 حاسوبا منضديا و 291 حاسوبا 28 خادوما تمت صيانتها
    Un autre aspect à prendre en considération en matière de remplacement des véhicules est celui de la fiabilité, qui décroît naturellement avec l'âge du véhicule, même si celui-ci est bien entretenu. UN ومن بين الجوانب الأخرى التي ينبغي مراعاتها في استبدال المركبات مسألة الموثوقية، وهي صفة تتضاءل بصورة طبيعية كلما تقدم عمر المركبة مهما كانت صيانتها ممتازة.
    Les zones urbaines déshéritées, y compris les établissements humains non structurés, et les personnes sans abri devraient disposer d'un système d'approvisionnement en eau convenablement entretenu. UN وينبغي أن يكون بإمكان المناطق الحضرية المحرومة، بما فيها المستوطنات البشرية غير الرسمية، والمشردون، الوصول إلى مرافق مائية يتم صيانتها بصورة مناسبة.
    Stations fixes VHF entretenues et exploitées UN محطات قاعدية ذات تردد عال جدا تمت صيانتها وتشغيلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more