Le Groupe de travail a prié le Secrétariat de préparer une version révisée de ces paragraphes pour examen ultérieur. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعدّ صيغة منقّحة للفقرتين لكي تواصل النظر فيهما. |
Finalisation et adoption d'une version révisée du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI | UN | وضع صيغة منقّحة نهائية لقواعد الأونسيترال للتحكيم واعتمادها |
Le Secrétariat a été prié de proposer une version révisée de la variante 1 de l'option 2, en tenant compte des vues échangées. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تقترح صيغة منقّحة للبديل 1 من الخيار 2، تأخذ بعين الاعتبار ما جرى من مناقشات. |
Il a été suggéré qu'une disposition explicite à cet effet soit incluse dans une version révisée du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. | UN | واقتُرح إدراج حكم صريح بهذا المعنى في صيغة منقّحة لقواعد الأونسيترال بشأن التحكيم. |
Il est rendu compte de ses délibérations et conclusions sur ce point au chapitre IV. Le Secrétariat a été prié d'élaborer un projet de version révisée du Règlement d'arbitrage en tenant compte des délibérations et conclusions du Groupe de travail. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعدّ مشروع صيغة منقّحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم بناء على مداولات الفريق العامل واستنتاجاته. |
Le secrétariat avait été prié d'élaborer une version révisée de ces textes afin que le Groupe de travail l'examine à sa quarantième session. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تعدّ صيغة منقّحة لهذين النصين لينظر فيهما الفريق العامل في دورته الأربعين. |
Le Groupe de travail a prié le Secrétariat de préparer une version révisée de l'article 36 en tenant compte de cette discussion. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعد صيغة منقّحة للمادة 36 واضعة في اعتبارها المناقشة المذكورة أعلاه. |
Le Secrétariat a été prié de préparer une version révisée du projet de supplément en tenant compte de ces délibérations et décisions. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تُعدّ صيغة منقّحة لمشروع الملحق تأخذ في الاعتبار مداولات الفريق العامل وقراراته. |
Le Secrétariat a été prié d'élaborer une version révisée du projet qui reflète davantage ce caractère. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تُعدَّ صيغة منقّحة لمشروع التوصية تبيِّن على نحو أفضل طابع المشاركة الطوعي. |
4. Finalisation et adoption d'une version révisée du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. | UN | 4- وضع صيغة منقّحة نهائية لقواعد الأونسيترال للتحكيم واعتمادها. |
Ses délibérations et décisions sont exposées ci-après au chapitre IV. Le Secrétariat a été prié de préparer une version révisée du texte en tenant compte de ces délibérations et décisions. | UN | وترد مداولات الفريق العامل وقراراته في الفصل الرابع أدناه. وطلب إلى الأمانة أن تعدّ صيغة منقّحة للنص تجسّد مداولات الفريق العامل وقراراته. |
une version révisée et actualisé du plan d'action susceptible de faire l'objet d'un suivi devrait être présentée au milieu du mois d'octobre 2009 au Conseil du FEM, pour examen. | UN | ويُرتقب أن تقدّم إلى مجلس مرفق البيئة العالمية في تشرين الأول/أكتوبر 2009 صيغة منقّحة ومحدّثة لخطة عمل قابلة للرصد. |
4. Finalisation et adoption d'une version révisée du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. | UN | 4- وضع صيغة منقّحة نهائية لقواعد الأونسيترال للتحكيم واعتمادها. |
III. Finalisation et adoption d'une version révisée du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI | UN | ثالثا- وضع صيغة منقّحة نهائية لقواعد الأونسيترال للتحكيم واعتمادها |
32. Les participants ont examiné et modifié le projet de rapport et en ont établi une version révisée. | UN | 32- وقد استعرض الاجتماع مشروع التقرير وأعدّ صيغة منقّحة له. |
Il a été également admis qu'on pourrait dissiper certaines des craintes exprimées sur le projet d'article en précisant le lien entre ce dernier et le paragraphe 1 du projet d'article 7 dans une version révisée du projet d'article. | UN | واتُفق كذلك على أن بعض دواعي القلق التي أعرب عنها فيما يتعلق بمشروع المادة قد يُصار إلى معالجتها إذا ما تسنى توضيح العلاقة بين مشروع المادة والفقرة 1 من مشروع المادة 7 في صيغة منقّحة من مشروع المادة. |
Il a été proposé que le Groupe de travail définisse soigneusement la liste des thèmes qu'il faudrait peut-être aborder dans une version révisée du Règlement. | UN | واقتُرح أن يبدأ الفريق العامل في العمل بدقة على تحديد قائمة المواضيع التي قد تحتاج إلى معالجة في صيغة منقّحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم. |
49. À l'issue du débat, il a été estimé que la proposition d'inclure la première phrase du projet de disposition dans une version révisée du Règlement n'avait pas reçu un appui suffisant. | UN | 49- وبعد المناقشة، وُجد أنه ليس هناك تأييد كاف لإدراج الجملة الأولى من مشروع الحكم في صيغة منقّحة للقواعد. |
Cette proposition a été appuyée et, à l'issue de sa discussion, le Groupe de travail est convenu que le Secrétariat devrait élaborer une version révisée de ce paragraphe en tenant compte des propositions précédentes. | UN | وقد حظي ذلك الاقتراح بالتأييد، وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أن تقوم الأمانة بإعداد صيغة منقّحة لتلك الفقرة، واضعة في اعتبارها الاقتراحات الواردة أعلاه. |
Il est rendu compte de ses délibérations et décisions sur ce point au chapitre IV. Le Secrétariat a été prié d'élaborer un projet de version révisée du Règlement d'arbitrage en tenant compte des délibérations et décisions du Groupe de travail. | UN | وترد في الفصل الرابع مداولات الفريق العامل وقراراته بشأن هذا البند. وطُلب إلى الأمانة أن تعدّ مشروع صيغة منقّحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم، بناء على مداولات الفريق العامل وقراراته. |
25. Le Comité a décidé de différer l'adoption de la recommandation 107 le temps d'examiner une formulation révisée (voir par. 130 à 133 ci-après). | UN | 25- وقد أرجأت اللجنة الجامعة اعتماد التوصية 107، ريثما تنظر في صيغة منقّحة منها (انظر الفقرات 130-133 أدناه). |