"صُممت" - Translation from Arabic to French

    • ont été conçus
        
    • visent
        
    • a été conçu
        
    • ont été conçues
        
    • vise
        
    • a été conçue
        
    • sous-munition
        
    • est conçu
        
    • conçu pour
        
    • fondée pour
        
    • conçus pour
        
    Cinq programmes ont déjà une portée nationale, bénéficiant de mécanismes d'exécution dans l'ensemble du pays; ils ont été conçus pour servir de plate-forme à des contributions financières supplémentaires. UN وتتميز خمسة برامج محددة بآليات للتغطية والتنفيذ على نطاق البلد، وقد صُممت لتخدم كأساس للتمويل اﻹضافي من قبل المانحين.
    Ces projets ont été conçus il y a plus de 40 ans et sont devenus, depuis longtemps, techniquement obsolètes. UN وقد صُممت هذه المشاريع قبل أكثر من 40 عاما وعفا الزمن على خططها التقنية.
    Tous ces établissements visent essentiellement à héberger la population carcérale existante de ces régions. UN وقد صُممت كل هذه السجون أساسا لاستيعاب السجناء الحاليين في هاتين المنطقتين.
    L'ERV a été conçu pour être souple et s'adapter à différentes situations. UN وقد صُممت أداة تقدير الحد من القابلية للتأثر بحيث تكون مرنة وقابلة للمواءمة مع ظروف مختلفة.
    Néanmoins, les voitures ont été conçues pour fonctionner facilement lorsque tout va bien. UN ومع ذلك، فقد صُممت السيارات لكي تعمل بسهولة عندما تسير بشكل صحيح.
    Pour ce qui est des initiatives du Sommet mondial, la Commission de consolidation de la paix vise à combler cette lacune. UN وقد صُممت لجنة بناء السلام لسد فجوة فيما يتعلق بمبادرات مؤتمر القمة العالمي.
    L'EMTJ a été conçue pour renforcer les capacités des pays en matière de conception, d'exécution et d'évaluation de programmes de lutte et de prévention antitabac. UN وقد صُممت الدراسة العالمية كي تزيد قدرات البلدان على تخطيط وتنفيذ وتقييم برامج لمكافحة ومنع استخدام التبغ.
    iii) Chaque sous-munition explosive est conçue pour détecter et attaquer une cible constituée d'un objet unique; UN صُممت كل ذخيرة فرعية متفجرة بحيث تستشعر وتصيب هدفاً واحداً؛
    Et le système de contrôle du drone est conçu pour empêcher le piratage. Open Subtitles وبصراحة، صُممت شبكة الطائرات الآلية لتجنب ذلك السيناريو بالضبط.
    Le problème du mécanisme pour un développement propre tenait au fait qu'il était conçu pour payer pour la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN وتتمثل مشكلة آلية التنمية النظيفة في أنها قد صُممت لدفع تكاليف خفض انبعاثات الغازات المسببة للاحتباس الحراري.
    Ces modules ont été conçus à l'intention des femmes et les objectifs du programme sont les suivants : UN وقد صُممت هذه الوحدات مع أخذ المرأة في الاعتبار وتتمثل أهداف هذا البرنامج فيما يلي:
    Les cours ont été conçus de façon à rendre l'apprentissage plus facile pour les adultes, surtout les femmes, qui ne savent absolument ni lire ni écrire. UN ولقد صُممت الدروس لتيسير تعلم الكبار، وخاصة النساء، الذين لا يعرفون القراءة والكتابة على الإطلاق.
    Les données stratégiques des télécommunications et du renseignement sont relayées par les satellites du Satellite Data System (SDS), appelés à être remplacés par les satellites MILSTAR, qui ont été conçus pour résister à des attaques lancées avec des armes nucléaires, voire avec des armes antisatellite. UN وقد صُممت هذه اﻷخيرة لتقاوم بحيث تتحمل هجمات اﻷسلحة النووية أو حتى اﻷسلحة المضادة للسواتل.
    Les directives concernant la gestion du programme élaborées par la Commission visent à aider la CEA à se rénover. UN وقد صُممت المبادئ التوجيهية لإدارة برنامج اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بحيث تسهِّل تحقيق وجود لجنة إقليمية متجددة.
    Les mesures provisoires visent à répondre à des situations exceptionnelles ou qui mettent en danger la vie de quelqu'un. UN وقد صُممت التدابير المؤقتة للاستجابة إلى أوضاع استثنائية أو تهدد الحياة بالخطر.
    Il a été conçu un véhicule sous-marin à chenilles qui est actuellement en cours de construction. UN وقد صُممت مركبة مجنزرة لقاع البحار، وهي الآن قيد الإنشاء.
    Le Al Tamooz a été conçu pour transporter une charge utile de 200 kilogrammes et avoir une portée maximale de 2 000 kilomètres. UN أما قذيفة تموز فإنها صُممت لتحمل حمولة فعالة مقدارها 200 كيلوغرام لمدى يصل إلى 000 2 كيلومتر.
    Ces enquêtes ont été conçues de manière à pouvoir servir à l'élaboration et à l'examen des politiques. UN وقد صُممت الدراسات الاستقصائية لتُستخدم كمكون أساسي في وضع واستعراض السياسات.
    Les modalités de gestion financière de nouveaux programmes de vaste portée menés en Colombie et en Afrique du Sud ont été conçues et appliquées. UN كما صُممت ونُفذت ترتيبات الإدارة المالية للبرامج الجديدة الضخمة والمبتكرة في كولومبيا وجنوب أفريقيا.
    La Section 73 ne vise pas les femmes mais elle est conçue pour s'adresser à toutes les caractéristiques citées dans les dispositions interdisant la discrimination. UN ولا تستهدف المادة 73 النساء لكنها صُممت لتغطي جميع الخصائص الواردة في الأحكام التي تحظر التمييز.
    La CPI a été conçue comme une institution destinée à promouvoir et rendre la justice, sur la base du principe de la complémentarité, et qui contribue par là à la paix. UN وقد صُممت المحكمة الجنائية الدولية كمؤسسة تعزز العدالة وتقيمها، على أساس مبدأ التكامل، مما يُسهم في السلام.
    iii) Chaque sous-munition explosive est conçue pour détecter et frapper un objectif unique; UN صُممت كل ذخيرة فرعية متفجرة بحيث تستشعر وتصيب هدفاً واحداً؛
    Il est conçu de manière à instaurer une concurrence entre les propositions de projet s'agissant du respect des critères et des thèmes fixés par l'Assemblée générale et de l'obtention des résultats attendus. UN وقد صُممت هذه العملية لكي تتنافس مقترحات المشاريع فيما بينها في استيفاء المعايير والمواضيع التي تحددها الجمعية العامة وفي تحقيق الإنجازات المتوقعة.
    L'organisation fondée pour jouer notre scénario. Open Subtitles . صُممت لتنفيذ السيناريو الذي صنعنـاه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more