"ضائقة" - Translation from Arabic to French

    • détresse
        
    • graves difficultés
        
    • une situation
        
    • graves problèmes
        
    • problèmes d'
        
    • des difficultés
        
    • stress hydrique
        
    • crise
        
    • venir en
        
    • contraintes
        
    • en difficulté
        
    • extrême rigueur
        
    Des gardes frontière ont expliqué au Rapporteur spécial que des bateaux en détresse sont souvent repérés par des navires privés avant d'être en danger. UN وذكر حرس الحدود للمقرر الخاص أن السفن الخاصة كثيراً ما ترى القوارب التي تكون في ضائقة قبل دخولها في مرحلة الخطر.
    Elle a évoqué des informations selon lesquelles un certain nombre de navires italiens n'avaient pas répondu à des bateaux en détresse. UN وأشارت إلى تقارير مفادها أن بعض السفن الإيطالية لم تستجب لزوارق في ضائقة.
    Je souhaite souligner que ce projet de résolution vise à imposer de graves difficultés économiques au peuple érythréen. UN وأود أن أؤكد على أن مشروع القرار هذا يستهدف فرض ضائقة اقتصادية شديدة الوطأة على شعب إريتريا.
    Parallèlement, 15 pays avaient atteint un point de surendettement et 27 autres pays se trouvaient dans une situation de léger surendettement. UN وفي الوقت نفسه، يعاني 15 بلداً بالفعل من ضائقة المديونية، ويقترب 27 بلداً آخر من هذا الوضع.
    Ces ressources supplémentaires seront difficiles à trouver dans les pays en développement qui sont en proie à de graves problèmes financiers. UN وسيكون من الصعوبة بمكان توفير هذه الموارد الاضافية في البلدان النامية التي تعاني أصلا من ضائقة مالية شديدة.
    Tu as des problèmes d'argent, nos enfants ont couché ensemble, Open Subtitles أنت تعانين ضائقة ماليّة. ولدانا مارسا الجنس.
    La famille élargie ne s'en chargeait que si la veuve était malade ou avait des difficultés économiques. UN ولا تتكلف بها اﻷسرة الموسعة إلا إذا عجزت اﻷرملة عن القيام بأعبائها لمرض أو ضائقة اقتصادية.
    L'eau douce est inégalement répartie dans le monde et déjà près d'un demi-milliard de personnes sont sous stress hydrique ou sont confrontées à une grave pénurie d'eau, et ceux qui connaissent un stress hydrique relatif sont encore plus nombreux. UN وتتوزع هذه المياه بشكل متفاوت في أرجاء العالم. وقد أصبح ما يقرب من نصف بليون شخص يعانون من ضائقة مائية أو نقص فادح في المياه، في حين يواجه عدد أكبر ضائقة مائية أخف.
    C'est le cas du Congo, où pratiquement rien n'est fait pour atténuer la détresse des populations victimes du conflit. UN وينطبق ذلك على جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث لم يتم في الواقع عمل أي شيء للتخفيف من ضائقة السكان ضحايا الصراع.
    Il est gratuit pour l'utilisateur final en situation de détresse. UN والنظام متاح لأي بلد دون تمييز، ويقدّم خدماته مجانا للمستعمل النهائي الذي يعاني من ضائقة.
    Assistance en espèces aux familles en détresse UN المساعدات النقدية لﻷسر التي تعاني ضائقة حادة
    176. Du fait de contraintes financières, l’UNRWA n’a pas été en mesure de fournir une assistance en liquide aux familles en détresse depuis 1997. UN ١٧٦ - ونظرا للقيود المالية، تعجز اﻷونروا عن تقديم مساعدات نقدية لﻷسر التي تواجه ضائقة حادة منذ عام ١٩٩٧.
    Outre le fait qu'il n'a pas pu trouver d'emploi, M. Ofume soutient que sa famille a subi de graves difficultés financières car il n'a pas pu bénéficier d'une assistance sociale suffisante de la part de l'administration canadienne. UN ويزعم الدكتور أوفوميه أنه، إضافة إلى عدم قدرته على إيجاد عمل، فإن أسرته ما برحت تعاني ضائقة مالية شديدة نتيجةً لحرمانها من المساعدة الاجتماعية الكافية من قِبَل الحكومة الكندية.
    4. À l'heure actuelle, la plupart des organismes sont confrontés à de graves difficultés financières et travaillent dans des conditions précaires. UN ٤ - وتعمل معظم المؤسسات حاليا في ظروف ضائقة مالية صعبة وفي حالة من عدم اليقين.
    J'ai appris que l'Action School était dans une situation difficile. Open Subtitles يبدو بأن مدرسة الأكشن في ضائقة مالية أيضاً
    On reconnaît aussi que les familles ont de nombreux besoins et que dans beaucoup de sociétés les familles sont dans une situation difficile et qu'elles sont en butte à de graves problèmes socio-économiques. UN وقد تم التسليم أيضا بأن لﻷسر احتياجات عديدة، وأن اﻷسر في مجتمعات عدة في ضائقة. فهي تواجه صعوبات اقتصادية واجتماعية خطيرة.
    Nos problèmes d'argent ne sont pas secrets, raison de plus pour que le procureur général s'en mêle. Open Subtitles ليس سرّا أننا نعاني ضائقة ماليّة وهو دافع إضافي لتدخل المدّعي العام
    Elle n'a nullement démontré que si elle retourne en Chine elle souffrirait d'exclusion sociale ou aurait des difficultés d'ordre financier. UN ولم تُثبت بأي شكل كان أن عودتها إلى الصين ستؤدي إلى عزلها عن المجتمع أو تعريضها إلى ضائقة اقتصادية.
    L'eau douce est inégalement répartie dans le monde et déjà près d'un demi-milliard de personnes sont sous stress hydrique ou sont confrontées à une grave pénurie d'eau, et ceux qui connaissent un stress hydrique relatif sont encore plus nombreux. UN وتتوزع هذه المياه بشكل متفاوت في أرجاء العالم. وقد أصبح ما يقرب من نصف بليون شخص يعانون من ضائقة مائية أو نقص فادح في المياه، في حين يواجه عدد أكبر ضائقة مائية أخف.
    Il est en chute libre à cause du ranch. C'est une période de crise. Open Subtitles إنه في ضائقة مالية الان بسبب المزرعة إنه في وضعية الأزمات
    Le Comité mixte a constitué le Fonds de secours à sa dix-huitième session en 1973 à partir de contributions volontaires des organisations affiliées, d'associations de personnel et de particuliers, afin de venir en aide aux titulaires de pensions modiques traversant une situation difficile en raison des variations de change et de l'inflation. UN وقد أُنشئ صندوق الطوارئ على أساس تبرعات المنظمات الأعضاء ورابطات الموظفين وفرادى المساهمين لتخفيف ضائقة المتقاعدين الذين يتقاضون معاشات تقاعدية ضئيلة بسبب تقلب أسعار العملات والتضخم.
    Banque en difficulté : Ban Café international Bank (Guatemala) UN المصارف التي تعاني من ضائقة: مصرف بان كافي الدولي، غواتيمالا
    Elle a noté la pression exercée sur le financement des activités de base et dit à quel point le PNUD appréciait le soutien sans faille des membres du Conseil d'administration aux ressources de base, en ces temps d'extrême rigueur budgétaire. UN وأشارت إلى الضغوط الواقعة على التمويل الأساسي وأكدت تقدير البرنامج الإنمائي لمواصلة دعم أعضاء المجلس التنفيذي للموارد الأساسية في وقت يعاني منه الكثيرون من ضائقة مالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more