"ضد الإنسانية" - Translation from Arabic to French

    • contre l'humanité
        
    • lèse-humanité
        
    Procès pour crimes de génocide et crimes contre l'humanité UN محاكمة المتهمين بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية
    Il devra par exemple introduire dans le Code pénal les infractions de crime contre l'humanité et de crime de guerre. UN إذ ينبغي، على سبيل المثال، تضمين قانون تركمانستان الجنائي تصنيفات من قبيل الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Cette peine s'applique aux disparitions forcées constitutives de crimes contre l'humanité. UN وتنطبق هذه العقوبة على حالات الاختفاء القسري التي تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    Ces actes sont considérés comme crimes contre l'humanité, s'ils sont perpétrés: UN وفي جميع الأحوال، تعد هذه الأفعال بمثابة جرائم ضد الإنسانية إذا ارتُكِبَت:
    Ces infractions devraient se limiter aux crimes contre l'humanité. UN وينبغي أن تقتصر هذه الجرائم على الجرائم ضد الإنسانية.
    Les exécutions illégales qui on eu lieu au cours de ces attaques constituent des crimes contre l'humanité. UN وكانت أعمال القتل غير المشروع هذه جزءاً من تلك الهجمات، وهي تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    Dans le cadre de l'attaque décrite au paragraphe 28 ci-dessus, un tel comportement constitue aussi un crime contre l'humanité. UN ويشكل هذا السلوك، الذي يدخل في إطار الهجوم المشار إليه في الفقرة 28 أعلاه، جريمة ضد الإنسانية أيضاً.
    Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité (loi No 3 de 1995). UN الانضمــام إلى اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية بموجب القانون رقم 3 لسنة 1995.
    Le droit pénal letton réprime les crimes contre l'humanité, les actes de génocide et les crimes de guerre. UN ويتضمن القانون الجنائي في لاتفيا المسؤولية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم إبادة الأجناس وجرائم الحرب.
    Elle a également souligné la nécessité de prévenir les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et le génocide des populations civiles. UN كما شددت على أنه ينبغي لنا أن نمنع ارتكاب جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية ضد السكان المدنيين.
    Les deux accusés doivent répondre de génocide et de crimes contre l'humanité. UN ووجّهت إلى المتهمين تهم ارتكاب جرائم الإبادة الحماعية وجرائم ضد الإنسانية.
    Il n'existe pas actuellement de disposition conventionnelle prévoyant l'exercice de la compétence universelle pour les crimes contre l'humanité. UN ولا يوجد حاليا في القوانين الناشئة عن الاتفاقيات ما ينص على ممارسة الولاية القضائية العالمية على الجرائم ضد الإنسانية.
    En Bosnie-Herzégovine, nous avons souffert de crimes contre l'humanité qui ne doivent, et ne pourront jamais être oubliés. UN نحن في البوسنة والهرسك شهدنا جرائم ضد الإنسانية لا ينبغي أن تُنسى، ولن نستطيع نسيانها أبدا.
    Dix autres procès sont actuellement en cours, dont six pour crimes contre l'humanité. UN وهناك 10 محاكمات أخرى جارية حاليا، 6 منها تتعلق بجرائم ضد الإنسانية.
    Il convient donc de faire de cette pratique un délit économique contre l'humanité. UN وقال إن هذه الممارسة يجب الإعلان بأنها تشكل جريمة اقتصادية ضد الإنسانية.
    Par ailleurs, en 2003, le Tribunal spécial de la Sierra Leone a inculpé Taylor pour crimes contre l'humanité. UN كما وجهت المحكمة الخاصة في ليبريا في عام 2003 اتهاما إلى تيلور بارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Nous espérons qu'avec la signature de cette Convention, ce crime contre l'humanité sera éliminé une fois pour toutes. UN ونرجو من خلال التوقيع على هذه الاتفاقية أن يتم بشكل نهائي استئصال هذه الجريمة التي ترتكب ضد الإنسانية.
    M. Hussein et six autres accusés sont inculpés de crimes de guerre liés à un conflit armé interne et de crimes contre l'humanité. UN وقد اتهم صدام حسين وستة آخرون من المدعى عليهم معه بجرائم حرب تتصل بالنـزاع المسلح الداخلي وبجرائم مرتكبة ضد الإنسانية.
    Bien que nous ayons parcouru beaucoup de chemin, il reste encore beaucoup à faire pour triompher des séquelles de ce crime contre l'humanité. UN ومع أننا قطعنا شوطا طويلا، فإن شوطا أطول بكثير لا يزال أمامنا للتغلب على الآثار الدائمة لتلك الجريمة ضد الإنسانية.
    Malheureusement, d'autres populations auront besoin de notre protection pour les préserver des crimes contre l'humanité. UN فمن المفجع أن هناك سكانا آخرين سيحتاجون أيضا إلى الحماية من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Accepter ce principe équivaudrait à un délit de lèse-humanité. UN وإذا قبلت هذه الفكرة كان هذا القبول جريمة ضد اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more