"ضد السكان المنحدرين" - Translation from Arabic to French

    • contre les personnes d
        
    • à l'égard des personnes d
        
    • envers les personnes d
        
    • victimes les personnes d
        
    • à l'encontre des personnes d
        
    • dont les personnes d
        
    À cette occasion, les experts ont discuté de la discrimination structurelle contre les personnes d'ascendance africaine et des activités à organiser dans le cadre de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine, en 2011. UN وناقش الخبراء مسألة التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي والأنشطة التي ستنُظم في إطار السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي في عام 2011.
    Un observateur d'un État a affirmé que le Groupe de travail devait se fixer pour priorité l'étude des causes de la discrimination contre les personnes d'ascendance africaine et la contribution de ces personnes au développement de leurs communautés respectives. UN وقال مراقب عن إحدى الدول بأن الأولوية الحالية للفريق العامل ينبغي أن تكون دراسة الأسباب الكامنة وراء التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي وكذلك مساهمتهم في تنمية مجتمعاتهم المحلية.
    Discrimination raciale à l'égard des personnes d'ascendance africaine UN التمييز العنصري ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي
    La Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a prononcé un discours à cette occasion et publié dans les médias un article d'opinion sur la discrimination envers les personnes d'ascendance africaine. UN وأشادت المفوضية بهذا الحدث ونشرت مقالا في وسائط الإعلام حول موضوع التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Le Groupe de travail est préoccupé par la prévalence de l'impunité et par le non-respect de l'obligation redditionnelle dans la lutte contre la discrimination dont sont victimes les personnes d'ascendance africaine dans les sphères publique et privée sous le couvert de la liberté d'expression. UN ويساور الفريق العامل قلق إزاء تفشي حالات الإفلات من العقاب، وغياب المساءلة، عند التصدِّي للتمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي في المجالين العام والخاص، وذلك بذريعة حرية التعبير.
    Moscou a également commencé à appliquer un traitement discriminatoire à l'encontre des personnes d'origine géorgienne dans la Fédération de Russie et à les expulser. UN وبدأت موسكو أيضا تمارس التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل جورجي وتطردهم من الاتحاد الروسي.
    Au cours d'entretiens, plusieurs ONG ont souligné qu'il n'y a pas de mesures correctives qui prennent en considération l'origine particulière et l'histoire de la discrimination dont les personnes d'ascendance africaine sont l'objet. UN وجرى التشديد في عدة اجتماعات على عدم وجود تدابير تصحيحية تراعي الجذور المحددة للتمييز الحاصل ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي وتاريخه.
    41. Organiser des programmes de formation à l'intention des fonctionnaires publics et des organes des forces de l'ordre en vue de prévenir les injustices liées à des préjugés contre les personnes d'ascendance africaine. UN 41- تنظيم برامج تدريبية للموظفين العموميين ولهيئات إنفاذ القانون بهدف منع ممارسة الظلم على أساس التحيز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    41. Organiser des programmes de formation à l'intention des fonctionnaires publics et des organes des forces de l'ordre en vue de prévenir les injustices liées à des préjugés contre les personnes d'ascendance africaine. UN 41- تنظيم برامج تدريبية للموظفين العموميين ولوكالات إنفاذ القانون بهدف منع ممارسة الظلم على أساس التحيز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    74. Dans le contexte de l'Année internationale pour les personnes d'ascendance africaine, le Rapporteur spécial a présenté une communication écrite qui était sa contribution au débat thématique sur < < la discrimination raciale contre les personnes d'ascendance africaine > > , organisé à Genève le 7 mars 2011 par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN 74- وفي سياق السنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، قدم المقرر الخاص مساهمة كتابية في المناقشة المواضيعية التي تناولت موضوع " التمييز العنصري ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي " التي عقدتها لجنة القضاء على التمييز العنصري في جنيف يوم 7 آذار/مارس 2011.
    134. Le Groupe de travail appelle à la réalisation par les Nations Unies d'une étude mondiale interinstitutionnelle afin de recueillir des données sur les personnes d'ascendance africaine dans les domaines de travail respectifs et d'élaborer des recommandations concrètes pour faire face au racisme structurel dirigé contre les personnes d'ascendance africaine. UN 134- ويدعو الفريق العامل إلى إجراء دراسة عالمية مشتركة بين وكالات الأمم المتحدة لجمع البيانات عن السكان المنحدرين من أصل أفريقي في أماكن عملهم ولوضع توصيات محددة تعالج التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Accueillant avec satisfaction la recommandation générale no 34 adoptée par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale à sa soixante-dix-neuvième session, tenue du 8 août au 2 septembre 2011, concernant la discrimination raciale contre les personnes d'ascendance africaine, UN " وإذ ترحب كذلك بالتوصية العامة رقم 34، التي اعتمدتها لجنة القضاء على التمييز العنصري في دورتها التاسعة والسبعين، المعقودة في الفترة من 8 آب/أغسطس إلى 2أيلول/سبتمبر 2011، والتي تعالج مسألة التمييز العنصري ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي،
    d) Élaborer des propositions à court, à moyen et à long terme en vue d'éliminer la discrimination raciale contre les personnes d'ascendance africaine, en tenant compte de la nécessité de collaborer étroitement avec les institutions internationales et les organismes de développement, ainsi qu'avec les institutions spécialisées du système des Nations Unies, pour promouvoir les droits de l'homme des personnes d'ascendance africaine; UN (د) وضع مقترحات قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل للقضاء على التمييز العنصري ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي، مع مراعاة الحاجة إلى التعاون الوثيق مع المؤسسات الدولية والإنمائية وكذلك مع الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي؛
    Prenant note de la condamnation de la discrimination à l'égard des personnes d'ascendance africaine énoncée dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban, UN وإذ تلاحظ أيضاً إدانة التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي على النحو المعرب عنه في إعلان وبرنامج عمل ديربان،
    A. Débat thématique sur la discrimination structurelle à l'égard des personnes d'ascendance africaine, point 5 de l'ordre du jour UN ألف - المناقشة المواضيعية في إطار البند 5 من جدول الأعمال بشأن التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي
    L'expert a examiné la question de la discrimination structurelle à l'égard des personnes d'ascendance africaine en matière d'accès à la santé. UN واستعرض المحاور قضية التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مجال الحصول على الخدمات الصحية.
    Le Comité a décidé à l'unanimité d'élaborer une recommandation générale sur la question précise de la lutte contre la discrimination envers les personnes d'ascendance africaine, qui sera présentée à sa prochaine session. UN وقررت اللجنة بالإجماع أن تُعد توصية عامة بشأن مسألة مكافحة التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي، بوجه خاص، لتعرض عليها في دورتها المقبلة.
    Le Département a fait paraître l'édition 2011 de son livre à succès, l'ABC des Nations Unies, qui comprend des chapitres portant essentiellement sur l'action de lutte de l'ONU contre la discrimination envers les personnes d'ascendance africaine. UN ونشرت الإدارة طبعة عام 2011 لأكثر مبيعاتها انتشارا، وهو " حقائق أساسية عن الأمم المتحدة " ، الذي يتضمن فصولا عن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمكافحة التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    En prévision de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine, le HCDH a mis en place un cadre d'action approuvé par l'équipe de direction à l'échelle de l'organisation pour lutter contre la discrimination envers les personnes d'ascendance africaine. UN للتحضير للسنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، وضعت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إطار عمل أقره فريق الإدارة العليا باعتباره مبادرة في مجال السياسات العامة على نطاق المكتب لمكافحة التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Il est à noter que la police était accompagnée des médias lors de l'opération, dont la retransmission de l'opération n'a évidemment pas fait avancer la lutte contre les stéréotypes négatifs dont sont victimes les personnes d'ascendance africaine. UN وجدير بالملاحظة أن الشرطة نفذت العملية ترافقها وسائط الإعلام. ولم تؤدّ تغطية وسائط الإعلام الناجمة عن ذلك بأي حال من الأحوال إلى تعزيز قضية مكافحة وضع القوالب النمطية السلبية ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    65. La Mauritanie a demandé au Brésil de donner des précisions sur les mesures prises par le Gouvernement pour combattre l'esclavage, notamment celui dont étaient victimes les personnes d'ascendance africaine. UN 65- وطلبت موريتانيا المزيد من التفاصيل عما تتخذه الحكومة من تدابير لمكافحة الرق، وبخاصة فيما يتعلق بممارسة الرق ضد السكان المنحدرين من أصول أفريقية.
    À son avis, le cadre constitutionnel et juridique était suffisamment développé dans la plupart des pays européens pour contester la légalité du profilage racial à l'encontre des personnes d'ascendance africaine. UN وهو يرى أن هناك ما يكفي من الأطر الدستورية والقانونية في معظم البلدان الأوروبية لمواجهة شرعية التنميط العرقي الممارس ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    81. Le Groupe de travail reconnaît l'importance des progrès de la lutte contre la discrimination directe dont les personnes d'ascendance africaine sont l'objet mais il reste préoccupé par la persistance de la discrimination structurelle, que les mécanismes et les textes législatifs actuels ne peuvent éliminer effectivement. UN 81- على الرغم من أن الفريق العامل يقر بإحراز تقدم كبير في مجال مكافحة التمييز المباشر ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي، فإنه يشعر بالقلق إزاء استمرار التمييز الهيكلي الذي لا يمكن معالجته بشكل فعال بالآليات والتشريعات القانونية القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more