:: Œuvrer avec les établissements sanitaires en amont pour identifier et interrompre la violence à l'égard des femmes enceintes; | UN | :: العمل مع منظمات الرعاية الصحية على إيجاد عملية فرز لتحديد العنف الموجه ضد النساء الحوامل ووقفه |
L'organisation convient que la violence à l'égard des femmes constitue un grave problème de santé souvent ignoré et peu documenté. | UN | والجمعية تقر بأن العنف الموجَّه ضد النساء يمثل مشكلة صحية رئيسية يجري في كثير من الأحيان تجاهلها وعدم توثيقها. |
Il existe de nombreuses initiatives qui visent à atténuer la violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | وهناك الكثير من المبادرات التي تعمل من أجل التخفيف من وطأة العنف المرتكب ضد النساء والفتيات. |
Le nombre d'actes de violence qui continuent d'être perpétrés, particulièrement contre les femmes et les enfants, est extrêmement préoccupant. | UN | إن عدد أعمال العنف التي لا تزال ترتكب، لا سيما ضد النساء والأطفال، تبعث على القلق الشديد جدا. |
Violence contre les femmes et les enfants, notamment dans la famille | UN | العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي |
Les pertes en vies humaines sont énormes et la violence à l'encontre des femmes et des enfants est inimaginable. | UN | وهناك خسائر فادحة في اﻷرواح وعنف لا يخطر على بال يرتكب ضد النساء واﻷطفال. |
Le viol est aussi une forme très répandue de violence à l'égard des femmes et des jeunes filles dans les conflits armés. | UN | كما أن الاغتصاب يشكل نوعا من أنواع العنف المستخدمة على نطاق واسع ضد النساء والفتيات في حالات المنازعات المسلحة. |
Nous parlons de la violence sexiste dans le strict cadre de la violence à l'égard des femmes. | UN | إننا ننظر في مسألة العنف القائم على أساس جنساني في سياق العنف ضد النساء تحديدا. |
Cette discrimination est encore pire à l'égard des femmes rurales qui constituent la majeure partie de la population. | UN | ويتجلى هذا التمييز على نحو أسوأ ضد النساء الريفيات اللائي يشكلن أيضاً السواد الأعظم من السكان. |
La violence à l'égard des femmes et des filles reste intolérablement élevée. | UN | فلا يزال العنف ضد النساء والفتيات على مستوى عال لا يُحتمل. |
Combattre la violence exercée à l'égard des femmes et des filles, notamment la violence sexuelle. | UN | ومكافحة العنف ضد النساء والفتيات، بما فيه العنف الجنسي. |
L'oratrice souhaite savoir si la Rapporteuse spéciale a observé d'éventuelles tendances positives en ce qui concerne l'action menée face à la violence à l'égard des femmes handicapées. | UN | واستفسرت من المقررة الخاصة عما إذا كانت قد لاحظت أي اتجاهات إيجابية في التصدي للعنف ضد النساء ذوات الإعاقة. |
Il a été proposé comme une alternative au terme neutre d'homicide, lequel néglige les réalités de l'inégalité, de l'oppression et de la violence systématique à l'égard des femmes. | UN | واقترح كبديل لمصطلح القتل المحايد جنسانياً، وهو مصطلح يغفل حقائق عدم التكافؤ والقمع والعنف المنتظم ضد النساء. |
La violence institutionnelle à l'égard des femmes et de leurs familles est présente dans tous les aspects des réponses des États aux meurtres de femmes. | UN | والعنف المؤسسي ضد النساء وأسرهن قائم في جميع جوانب ردود الدول على حالات قتل النساء. |
Dans 74,80 % des cas de violence contre les femmes, l'auteur est le mari, l'ex-mari ou un partenaire de la victime; | UN | إن المرتكب هو في 74.80 في المائة من حالات العنف المرتكب ضد النساء الزوج الحالي أو زوج سابق أو شريك؛ |
Nous jugeons fort préoccupant que la violence contre les femmes et les filles soit de plus en plus banalisée dans le monde. | UN | إننا قلقون للغاية لما نراه من تحول العنف ضد النساء والفتيات بشكل متزايد إلى أمر طبيعي في العالم. |
Plus que tout peut-être, il revient à combattre la violence contre les femmes et les filles, y compris la violence et les sévices sexuels. | UN | والاحترام يعني، وربما هذا هو اﻷهم، مكافحة العنف الذي يمارس ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف واﻹيذاء الجنسيان. |
Le Groupe cherche à prévenir les crimes commis contre les femmes et les enfants grâce à des séminaires publics et des entretiens radiodiffusés. | UN | ومرة أخري، تسعي الوحدة إلى منع الجرائم ضد النساء والأطفال من خلال عقد الحلقات الدراسية وإجراء الأحاديث الإذاعية. |
Violences contre les femmes et les enfants, y compris la traite | UN | العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك الاتجار بهم |
La violence à l'encontre des femmes et des filles, par exemple, peut commencer ou s'aggraver pendant la grossesse ou après la naissance des enfants. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يبدأ العنف ضد النساء والفتيات أو يزيد أثناء فترة الحمل وبعد ولادة الأطفال. |
J'ai déjà vu le visage de la guerre, mais jamais une guerre faite contre des femmes et des enfants. | Open Subtitles | لقد شاهدت وجه الحرب من قبل يا سيدي لكني لم أرَ حرباً ضد النساء والأطفال |
Motifs invoqués dans les affaires de discrimination envers les femmes et décisions prises dans ces affaires | UN | المبررات المقدمة في حالات التمييز ضد النساء والقرارات المتخذة في هذا الصدد |
Les cas de violences exercées à l'encontre de femmes, d'enfants et de membres de minorités font notamment l'objet d'une surveillance sévère et donnent lieu à enquête. | UN | وبوجه خاص، يُتحقق بدقة من حالات العنف ضد النساء واﻷطفال واﻷقليات، ويتم التحقيق فيها. |
La lutte contre les graves violences dont les femmes sont victimes se poursuit. | UN | التصدي لمستويات العالية للعنف ضد النساء عمل متواصل. |
Encore faut-il que ces améliorations notables dans l'accès à l'information, y compris au sujet des menaces visant les femmes et les filles, aboutissent à des interventions rapides et cohérentes. | UN | بيد أن التحسينات الكبيرة في إمكانية الوصول إلى المعلومات، بما في ذلك ما يخص التهديدات ضد النساء والفتيات، لم تسفر عن إجراءات مبكرة متسقة حتى الآن. |
Le Comité est également consterné par les nombreux cas de violence familiale à l'égard de femmes et de filles handicapées. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تكرر حوادث العنف المنزلي ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة. |
Condamner et demander que cessent les violations dont sont victimes les femmes et les filles | UN | إدانة الانتهاكات ضد النساء والفتيات والدعوة إلى وقفها |
Une approche exhaustive de la santé des femmes, incluant la violence à leur égard (qui n'est généralement pas considérée comme un problème lié à la santé), doit être mise en place d'urgence. | UN | وهناك حاجة ماسة لتبني نهج شامل بشأن صحة النساء، يشمل العنف ضد النساء الذي لا يُعترف به بشكل عام على أنه مشكلة صحية. |
It does not cover cases of domestic violence against women. | UN | ولا تشمل خدمات المركز حالات العنف المنزلي ضد النساء. |
C'est misogyne. | Open Subtitles | ذلك تعصب ضد النساء إنه يشير للطمث |