"ضعاف" - Translation from Arabic to French

    • faibles
        
    • faible
        
    • vulnérables et
        
    • déficients
        
    • souffrant
        
    • vulnérable
        
    • sont vulnérables
        
    • populations vulnérables
        
    Il faudra une main de fer pour sauver... ces âmes faibles et égarées. Égarées ? Open Subtitles ان الأمر يحتاج الي قبضة من حديد لحماية ضعاف العقول من الضلال
    La mauvaise santé des êtres faibles produit tant mentalement que physiquement. UN وضعف الصحة يولد أشخاصا ضعاف العقل والجسد.
    Bien sûr qu'ils sont faibles, ils trompent et volent, il sont destructeurs et décevants, mais ils sont aussi généreux. Open Subtitles أجل, بالتأكيد إنهم ضعاف و يغشون و يسرقون و يدمرون و يخيبون الآمال لكن إنهم أيضًا يعطون و يخلقون
    Si quelqu'un qui est faible reste avec d'autres qui sont faibles, le résultat est qu'ils deviennent encore plus faibles. Open Subtitles اذا وقف الضعيف بجانب الضغيف حينها سيكونوا فقط ضعاف
    Il est important d'aider tous les enfants car ils sont vulnérables et ils ont des droits spécifiques. UN ومن المهم تقديم المساعدة إلى جميع الأطفال لأنهم ضعاف ولهم حقوقهم الخاصة بهم.
    Il mettra donc un PC en braille à la disposition de chacun des élèves déficients visuels au cours des trois années à venir. UN ولذلك، ستوفر الحكومة أجهزة حواسيب شخصية تعمل بطريقة برايل لجميع الطلاب ضعاف البصر على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    Et parce qu'ils sont tous si faibles, je propose une nuit de fête qui prouvera à quel point ils sont faibles. Open Subtitles ولانهم هم ايضا ضعاف... انا اقترح ليله للهو التي قد تفضح فقط كيف الضعف الذي منه يعانون.
    Les gens étaient affaiblis par les faibles récoltes, la malnutrition. Open Subtitles الناس كانوا حينها ضعاف بسبب المحاصيل النضبة و سوء التغذيه
    A cette altitude, sans vivres et faibles comme des chatons. Open Subtitles على هذا الارتفاع و بدون أى طعام نحن ضعاف جدا
    Mais ça signifie pas qu'ils sont bêtes ou physiquement faibles. Open Subtitles لكن هذا لا يعنى انهم لا يمكن ان يكونوا اذكياء او انهم ضعاف بدنيا
    J'aimerais voir éliminer tous les faibles d'esprit. Open Subtitles اود ان ارى كل ضعاف العقول يتم طردهم خارجا
    Le représentant de l'Inde espère que l'Organisation mondiale du commerce (OMC) favorisera l'établissement d'un système commercial multilatéral fondé sur des règles, prévisible et non discriminatoire, soucieux des droits et des intérêts des partenaires commerciaux plus faibles. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تسهم منظمة التجارة العالمية في إيجاد نظام تجاري متعدد اﻷطراف قائم على القواعد وقابل للتنبؤ وغير تمييزي، وأن تدعم حقوق ضعاف الشركاء التجاريين ومصالحهم.
    L'ordonnance no 0023/PR/2007 du 21 août 2007 fixant le régime de prestations familiales des gabonais économiquement faibles; UN الأمر رقم 0023/PR/2007 المؤرخ 21 آب/أغسطس 2007 الذي ينص على نظام التعويضات العائلية للغابونيين من ضعاف الحال؛
    Vos hommes sont faibles, complaisants. Open Subtitles رجالك، هم ضعاف ومتهاونين
    Ils sont laids, remplis de haine, faibles, tout comme ton Capitaine Trevor. Open Subtitles إنهم فظيعين مليئين بالكره ضعاف
    Sommes-nous faibles, croulons-nous sous le poids du souci ? Open Subtitles "أنحن ضعاف ومثقلون" "محمّلون بعبء عناية؟"
    On dirait qu'il y a une cloche en arrière plan aussi, très faible. Open Subtitles هذا يبدو وكأنه هناك الجرس في الخلفية، أيضا، ضعاف حقيقية.
    Seuls ceux dont la foi est faible ont peur de découvrir la culture et la religion des autres. Open Subtitles وحدهم ضعاف الإيمان يخشون معرفة ثقافات الآخرين وأديانهم
    Aucune fin ne saurait justifier la mort ou la mutilation de personnes vulnérables et innocentes. UN وليست هناك ببساطة أية غايات يمكن أن تبرر موت وتشويه أشخاص ضعاف أبرياء.
    Nombre de stations de transport en commun et de kilomètres de voies piétonnes où ont été installées des dalles tactiles pour déficients visuels UN عدد محطات النقل العام والطول بالكيلومترات لممرات المشاة المزودة ببلاطات ناتئة لتوجيه ضعاف البصر
    En ce qui concerne les instances principales, il est prévu, pour les personnes souffrant de handicaps visuels ou auditifs, des interprètes dont la rémunération est prise en charge par l'État. UN ويمكن توفير خدمة الترجمة للأشخاص ضعاف البصر أو السمع خلال جلسات المحاكم، ويُدفع أجر المترجمين من الأموال العامة.
    Oh... ça arrive à tout âge, et l'adolescence y est particulièrement vulnérable. Open Subtitles نعم ، هو يمكنه أن يضرب في أي وقت والمُراهقون ضعاف جداً
    Dans 25 % à peu près du pays il est toujours difficile d'accéder sans danger aux populations vulnérables du fait de l'insécurité qui règne dans les régions reculées et des contraintes logistiques UN ولا يزال يتعذر ومن غير المأمون الوصول إلى ضعاف الحال في 25 في المائة من البلد بسبب الأوضاع الأمنية السائدة فضلا عن الصعوبات اللوجستية الحائلة دون الوصول إلى المناطق النائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more