Le taux de chômage des jeunes est plus élevé que celui des adultes, allant souvent jusqu'au double ou au triple. | UN | ومعدلات بطالة الشباب أكبر من معدلات بطالة الكبار. وتصل أحيانا إلى ضعفي أو ثلاثة أضعاف معدلات بطالة الكبار. |
Les estimations présentées, qui représentent le double des prévisions initiales, sont astronomiques. | UN | والتقديرات المعروضة، التي تمثل، ضعفي التقديرات اﻷولية تقديرات مرتفعة جدا. |
Toute personne qui contrevient à cette règle commet un délit de change et est puni d'une amende égale au double du montant de l'opération en cause ou de son équivalent en bolívares. | UN | ويرتكب كل من ينتهك هذا الحكم صفقة صرف غير قانونية ويغرَّم ضعفي مبلغ الصفقة أو ما يعادله بالبوليفاري. |
L'écart entre les salaires des femmes et ceux des hommes était en moyenne de 30 % et le taux de chômage féminin était deux fois plus élevé que le taux de chômage masculin. | UN | غير أن متوسط فارق اﻷجر بين المرأة والرجل يبلغ ٠٣ في المائة، ونسبة البطالة بين النساء تعادل ضعفي نسبتها عند الرجال. |
Leur revenu national brut par habitant est également deux fois supérieur au seuil d'admission au retrait. | UN | وتستوفي أيضا عتبة ' ' الدخل فقط``، إذ تسجل أكثر من ضعفي عتبة نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي. |
Vous consumé ma faiblesse Tel un phénix renaissant de ses cendres. | Open Subtitles | إنّك حرقتِ نقاط ضعفي كعنقاء تنهض من الرماد. |
Je voulais pas me montrer faible devant tout le monde, mais je consulterais bien. | Open Subtitles | لم أرد إظهار ضعفي أمام المجموعة لكني أحتاج إلى الإستشارة بصراحة |
Toute personne qui contrevient à cette disposition commet en délit de change et est punie d'une amende égale au double du montant de l'opération ou de son équivalent en bolívares. | UN | ويرتكب كل من ينتهك هذا القانون صفقة صرف غير قانونية ويغرَّم ضعفي مبلغ الصفقة أو ما يعادله بالبوليفاري. |
Le nombre de personnalités officielles ayant visité la Division et suivi une réunion d'information est d'environ 200, soit plus du double de l'objectif fixé. | UN | ويقدّر عدد المسؤولين الحكوميين الذين زاروا الشعبة أو تلقّوا إحاطات بـ 200 مسؤول، أي أكثر من ضعفي المستوى المستهدف. |
Au Pérou, dans les groupes autochtones, les accouchées on un taux de mortalité qui est le double de celui de l'ensemble de la population. | UN | فنساء السكان الأصليين في بيرو يسجلن معدلات وفيات في صفوف الأمهات تبلغ ضعفي معدلات وفيات الأمهات لدى عامة السكان. |
La proportion de réponses spontanées s'est située juste au-dessus de 50 % et le montant total des sommes perçues à ce jour a dépassé 8 millions de deutsche mark, soit plus du double du montant prévu. | UN | وكانت نسبة الامتثال الطوعي تزيد على 50 في المائة بقليل، علما بأن إجمالي عائدات التحصيل حتى هذا التاريخ يتجاوز 8 ملايين مارك ألماني، وهو ما يزيد على ضعفي المبلغ المسقط. |
En cas de remariage, le conjoint survivant perçoit, à titre de versement final, une somme en capital égale au double de la pension annuelle du juge décédé; | UN | وإذا تزوج ثانية، يتقاضى استحقاقا بمبلغ إجمالي نهائي يساوي ضعفي مبلغ استحقاق الزوج؛ |
En cas de remariage, le conjoint survivant perçoit, à titre de versement final, une somme en capital égale au double de la pension annuelle du juge décédé; | UN | وإذا تزوج ثانية، يتقاضى استحقاقا بمبلغ إجمالي نهائي يساوي ضعفي مبلغ استحقاق الزوج؛ |
En cas de remariage, le conjoint survivant perçoit, à titre de versement final, une somme en capital égale au double de la pension annuelle du juge décédé; | UN | وإذا تزوج ثانية، يتقاضي استحقاقا بمبلغ مقطوع نهائي يساوي ضعفي مبلغ استحقاق الزوج؛ |
Les enfants des ménages les plus pauvres risquent deux fois plus de ne pas être enregistrés que les enfants des ménages les plus riches. | UN | واحتمال عدم تسجيل أطفال الأسر الأكثر فقرا هو ضعفي احتمال عدم تسجيل أطفال الأسر الأكثر ثراءً. |
Ce ratio indique qu'à la fin 2000, le HCR disposait de suffisamment d'actifs pour couvrir presque deux fois et demie son passif. | UN | ويبين هذا المعدل أن لدى المفوضية أصولا تغطي ما يكاد يصل إلى ضعفي ونصف ضعف خصومها في نهاية عام 2000. |
Ce ratio indique qu'à la fin 2000, le HCR disposait de suffisamment d'actif pour couvrir presque deux fois et demie son passif. | UN | ويبين هذا المعدل أن لدى المفوضية أصولا تغطي ما يكاد يصل إلى ضعفي ونصف ضعف خصومها في نهاية عام 2000. |
Il convient toutefois d'indiquer qu'elle reçoit généralement deux fois plus de demandes d'étudiants de sexe masculin que de sexe féminin. | UN | بيد أن عدد الطلبات التي تتلقاها اللجنة عادة طلبات من الطلاب الذكور تبلغ ضعفي عدد الطلبات التي تتلقاها من الطالبات. |
C'est ça. L'Aîné pense que ma faiblesse est Ji An. | Open Subtitles | هذا صحيح , الكبير يعتقد ان نقطة ضعفي هي جي آن |
ma faiblesse est ma force. | Open Subtitles | أكبر نقاط ضعفي حدثت لتكون أكبر نقاط قوتي |
Regarde à 50m et tu comprendras mon faible pour les rousses. Ça c'est de la rousse ! Partenaire ! | Open Subtitles | تعلمين ضعفي تجاه ذوات الشعر الأحمر أنها متطابقة أنها متطابقة |
Ils m'ont appris tellement de choses, ils ont martelé mes faiblesses, et m'ont vraiment poussé à grandir. | Open Subtitles | علموني الكثير قويت بها نقاط ضعفي و ذلك أجبرني على النمو |
Ce n'est pas beaucoup, mais c'est 2 fois plus qu'il y a 10 ans. | Open Subtitles | ليس بالأمر الكافي لكنها ضعفي ما كانت عليه منذ عشر سنوات |
L'Aîné estime que j'ai besoin de me débarrasser de ma vulnérabilité. | Open Subtitles | الكبير يعتقد انني بحاجة الى التخلص من نقطة ضعفي |
8 489 910 personnes gagnaient plus que le salaire minimum mais moins de deux fois ce salaire | UN | يحصلون على الحد اﻷدنى لﻷجور يحصلون على أكثر من الحد اﻷدنى لﻷجور وأقل من ضعفي الحد اﻷدنى لﻷجور |