"ضللت" - Translation from Arabic to French

    • perdu
        
    • me suis perdue
        
    • trompé
        
    • ont induit
        
    • perds
        
    J'ai essayé de rejoindre le 3ème Bataillon pour le ravitaillement... mais je me suis perdu. Open Subtitles حاولت ان اذهب الي الكتيبة الثالثة بحثا عن امدادات ولكني ضللت الطريق
    Promets-moi, si tu es perdu, nous le sommes ensemble. Open Subtitles فلتعدني، لو ضللت الطريق، يجب أن نضلّه سوياً
    J'allais au marché. Je suis perdu. Open Subtitles كنت أتجه إلى السوق، ولكن يبدو أنني ضللت طريقي
    Désolée, je me suis perdue dans les bois en me rendant dans votre royaume magique. Open Subtitles آسفة، ضللت طريقي في الغابة و أنا قادمة إلى قبة متعتك السحرية.
    T'en a mis du temps. Tu t'es perdu? Open Subtitles بالحديث عن الأوقات اللعينة, هل ضللت طريقك؟
    Tu as intérêt à dire que tu t'es perdu en allant vers ton foutu champs de maïs ! Open Subtitles يُستحسن لك أنّك قد ضللت طريقك وأنت ذاهب إلى حقل الذرة خاصتك
    Je voulais aller aux toilettes... mais je me suis perdu. Open Subtitles كان يجب ان أذهب الى دورة المياه لكننى ضللت الطريق
    Ou comment retrouver ton chemin si tu es perdu dans les bois. Open Subtitles أو كيف يمكنك ان تجد طريق العودة الى البيت أذا ضللت طريقك في الأحراش.
    Bon, si je suis perdu, je suis censé tenir un tronc d'arbre. Open Subtitles حسناً,أذا ضللت الطريق, من المفترض أن أعانق شجرة.
    Si on n'était pas au milieu de nulle part, je dirais qu'on est perdu. Open Subtitles إن لم يكن هذا وسط الفراغ، لقلت أنك ضللت الطريق.
    Fiston, c'est moi ! Je flottais vers le paradis, mais je me suis perdu en chemin. Open Subtitles ابني، هذا أنا، طرت إلى السماء ولكن ضللت الطريق.
    et tu me trouves pas parce que tu t'es perdu. Open Subtitles عندما لا تَجِدُني، قل لها أنك ضللت الطريق. هَلْ ذلك الواضحِ؟
    A 7 ans, j'ai perdu la foi Open Subtitles كنت فى السابعة من العمر عندما ضللت طريق الإيمان
    Depuis que tu es parti, j'ai perdu mon chemin. Maintenant, je l'ai retrouvé. Open Subtitles لقد شعرت برحيلك لقد ضللت طريقى نوعا ما..
    Il semble que j'ai perdu mon chemin depuis que j'ai vu le paradis de l'amour. Open Subtitles يبدو أننى ضللت طريقى منذ أن رأيت جنة الحب
    J'ai perdu les autres. J'espère suivre la bonne route. Open Subtitles أعتقد أني ضللت عن الجميع، آمل أني أذهب في الطريق الصحيح.
    Et je me suis perdue en t'aidant à te trouver. Plus maintenant. Open Subtitles وقد ضللت طريقي في محاولة مساعدتك على إيجاد نفسك
    Je suis sûre qu'elle t'a dit que je fais aussi partie de cette famille, que je me suis perdue, que j'ai besoin d'être protégée. Open Subtitles أراهن أنها أخبرتك أنني جزء من الأسرة تلك أيضًا وأنني ضللت الطريق وأنني ما زلت أحتاج إلى الحماية
    Et je me suis perdue en t'aidant à te trouver. Open Subtitles وقد ضللت طريقي في محاولة مساعدتك على إيجاد نفسك
    Dans l'affaire Cŏnka, la Cour européenne des droits de l'homme était saisie d'une situation dans laquelle un État avait sciemment trompé un groupe d'étrangers sur le but d'une certaine convocation, afin qu'il lui soit plus facile de priver les intéressés de leur liberté et de faire effectivement exécuter une opération planifiée d'expulsion. UN ففي قضية كونكا، واجهت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان حالة ضللت فيها دولة عن علم مجموعة من الأجانب بشأن الغرض من إخطار حتى تُيسر حرمانهم من حريتهم بغية كفالة فعالية عملية مزمعة لطردهم.
    Votre Majesté, si des rapports inexacts m'ont induit en erreur, vous m'en voyez profondément nâvré. Open Subtitles وإذا كنت قد ضللت جلالتكم و مجلسه بتقديم مديح على أساس تقارير كاذبة إذا، فأنا آسف حقا لذلك
    Bien. Ciao. Si tu te perds, prends un taxi. Open Subtitles حسناً، مع السّلامة إتصل إذا ضللت الطريق ، أو أطلب سيارة أجرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more