"ضمانات أمن" - Translation from Arabic to French

    • des garanties de sécurité
        
    • de garanties de sécurité
        
    • des assurances de sécurité
        
    • des garanties de la sécurité
        
    • les garanties de sécurité
        
    • garantie de sécurité
        
    Ce qui manque notamment, c'est un accord multilatéral et universel sur des garanties de sécurité juridiquement contraignantes. UN وإن ما نفتقر إليه تحديداً هو اتفاق عالمي متعدد الأطراف بشأن ضمانات أمن ملزمة قانوناً.
    En attendant l'élimination totale des armes nucléaires, des mesures doivent être prises pour obtenir des garanties de sécurité universelles, inconditionnelles et contraignantes pour les États non dotés d'armes nucléaires. UN وريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية، ينبغي اتخاذ إجراء للحصول على ضمانات أمن شاملة وملزمة ودون قيد أو شرط من أجل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En attendant l'élimination totale des armes nucléaires, des mesures doivent être prises pour obtenir des garanties de sécurité universelles, inconditionnelles et contraignantes pour les États non dotés d'armes nucléaires. UN وريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية، ينبغي اتخاذ إجراء للحصول على ضمانات أمن شاملة وملزمة ودون قيد أو شرط من أجل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous comptons sur l'appui fourni à la région de l'Asie centrale, en premier lieu par les puissances nucléaires, sous la forme, éventuellement, de garanties de sécurité négatives. UN ونحن نعوّل على دعم القوى النووية، بالدرجة الأولى، لمنطقة وسط آسيا، مما يعني إمكانية تقديم ضمانات أمن سلبية لها.
    Plusieurs projets de résolution ont été axés sur la nécessité de pouvoir compter sur des assurances de sécurité négative. UN وتضمن عدد من مشاريع القرارات التسليم بالحاجة إلى ضمانات أمن سلبية.
    La question intitulée «Conclusion d’une convention internationale sur le renforcement des garanties de la sécurité des États non nucléaires» a été inscrite à l’ordre du jour de la trente-troisième session de l’Assemblée générale, en 1978, à la demande de l’Union des Républiques socialistes soviétiques (A/33/241). UN أدرج البند المعنون " عقد اتفاقية دولية بشأن تعزيز ضمانات أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية " في جدول أعمال دورة الجمعية العامة الثالثة والثلاثين، المعقودة عام ١٩٧٨، بناء على طلب اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية )A/33/241(.
    des garanties de sécurité négatives doivent par exemple être données aux États non dotés de l'arme nucléaire. UN فيجب إعطاء ضمانات أمن سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous pensons que nous devons nous efforcer de trouver des garanties de sécurité négatives qui soient juridiquement contraignantes pour tous les États. UN ونرى أنه يتعين علينا أن نعمل على إيجاد ضمانات أمن سلبية تكون ملزمة قانونا لكل الدول.
    L'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires est le meilleur moyen pour les États d'obtenir des garanties de sécurité juridiquement contraignantes. UN وإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية هو أفضل طريقة للدول لتلقي ضمانات أمن ملزمة قانونا.
    Traité prévoyant des garanties de sécurité négatives qui constituerait un protocole au Traité : proposition présentée par le Nigéria UN معاهدة لعقد اتفاق بشأن ضمانات أمن سلبية، ليصبح بروتوكول للمعاهدة: اقتراح مقدم من نيجيريا.
    En 1989, le Nigéria avait présenté aux États dépositaires du Traité le texte d'un projet d'accord sur des garanties de sécurité négatives. UN وكانت نيجيريا قد قدمت في عام ١٩٨٩ مشروع اتفاق مقترح بشأن ضمانات أمن سلبية إلى الدول الوديعة للمعاهدة.
    Traité prévoyant des garanties de sécurité négatives qui constituerait un protocole au Traité : proposition présentée par le Nigéria UN معاهدة لعقد اتفاق بشأن ضمانات أمن سلبية، ليصبح بروتوكول للمعاهدة: اقتراح مقدم من نيجيريا.
    Les Présidents ont examiné la proposition de la Fédération de Russie d'accorder des garanties de sécurité unilatérales à l'Estonie, à la Lettonie et à la Lituanie. UN ونظر الرؤساء في اقتراح الاتحاد الروسي تقديم ضمانات أمن من طرف واحد ﻹستونيا، ولاتفيا، وليتوانيا.
    Le temps est venu d'élaborer une convention universelle juridiquement contraignante qui offrira des garanties de sécurité non équivoques aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وحان الوقت لإبرام اتفاقية عالمية ملزمة قانونا وتوفر للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمن لا لبس فيها.
    Nous comptons principalement sur l'appui des puissances nucléaires à la zone de l'Asie centrale, ce qui signifie la possibilité de fournir des garanties de sécurité négatives. UN ونحن نعوّل على الدول النووية، في المقام الأول، لدعم منطقة وسط آسيا، مما يعني إمكانية تقديم ضمانات أمن سلبية لها.
    En tant que puissance nucléaire, la France remplissait ses obligations, étant donné qu'elle avait déjà fourni des garanties de sécurité aux Etats non dotés d'armes nucléaires qui s'étaient engagés à conserver ce statut. UN ولقد استوفت فرنسا، بوصفها من القوى النووية، التزاماتها ما دامت قد أعطت فعلا ضمانات أمن إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي تعهدت بالاحتفاظ بهذا المركز.
    D'autre part, nous sommes aussi d'avis que la conclusion d'un accord international donnant des garanties de sécurité fiables aux États parties au TNP qui ne possèdent pas d'armes nucléaires faciliterait l'extension du TNP. UN ونشارك أيضا وجهة النظر القائلة أن وضع ترتيب دولي فعال بشأن ضمانات أمن لها مصداقية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار من شأنه أن يساعد في تسهيل تمديد المعاهدة.
    Dans sa résolution 984, le Conseil de sécurité a clairement établi un lien entre le besoin de garanties de sécurité et les dispositions de l'article VI du TNP. UN وقد أقام قرار مجلس الأمن 984 الصلة بوضوح بين الحاجة إلى تقديم ضمانات أمن وأحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Nous sommes convaincus que la fourniture de garanties de sécurité négative juridiquement contraignantes aux États non dotés d'armes nucléaires est l'une des mesures les plus importantes pour créer un climat de confiance. UN ونعتقد بأن تقديم ضمانات أمن سلبية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية يعد أحد أهم تدابير بناء الثقة.
    Ils ont également estimé que l'adoption d'une résolution du Conseil de sécurité offrant des assurances de sécurité effectives, inconditionnelles et exhaustives aux États non dotés d'armes nucléaires contre le recours ou la menace du recours aux armes nucléaires, pourrait contribuer positivement à la prévention de la dissémination des armes nucléaires et constituer un pas de plus vers le désarmement nucléaire. UN كما رأوا أن اتخاذ قرار في مجلس اﻷمن ينص على ضمانات أمن فعالة وشاملة وغير مشروطة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بشأن عدم استخدام تلك اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها يمكن أن يكون مساهمة إيجابية في منع انتشار اﻷسلحة النووية ويكون خطوة نحو تحقيق نزع اﻷسلحة النووية.
    La question intitulée «Conclusion d’une convention internationale sur le renforcement des garanties de la sécurité des États non nucléaires» a été inscrite à l’ordre du jour de la trente-troisième session de l’Assemblée générale, en 1978, à la demande de l’Union des Républiques socialistes soviétiques (A/33/241). UN أدرج البند المعنون " عقد اتفاقية دولية بشأن تعزيز ضمانات أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية " في جدول أعمال دورة الجمعية العامة الثالثة والثلاثين، المعقودة عام ١٩٧٨، بناء على طلب اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية (A/33/241).
    Dans ces conditions, les garanties de sécurité dont pouvait jouir le personnel pouvaient changer brutalement, et la situation devrait être suivie de très près. UN لذلك فقد تخضع ضمانات أمن الموظفين في وسط شابيل للتغيير المفاجئ وتحتاج إلى رصد وثيق.
    Il est maintenant clair que même les parties au TNP n'ont aucune garantie de sécurité contre la menace nucléaire. UN فمن الواضح اﻵن أنه حتى اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار ليست لديها ضمانات أمن من الخطر النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more