"ضمان الوصول" - Translation from Arabic to French

    • garantir l'accès
        
    • assurer l'accès
        
    • garantir un accès
        
    • assurer un accès
        
    • assurant l'accès
        
    • parvenir
        
    • garantie de l'accès
        
    • maintien d'un accès
        
    • garantissant l'accès
        
    • permettre l'acheminement
        
    • d'accès
        
    • veiller à l'accès
        
    Ils doivent garantir l'accès à la justice dans la pratique, y compris un accès physique et économique dans des conditions d'équité; UN ويجب عليها ضمان الوصول إلى القضاء من الناحية العمليـة، بما في ذلك الوصول المادي والاقتصادي على أساس منصف؛
    Afin de garantir l'accès à un enseignement de haute qualité, cet indicateur devrait être de l'ordre de 20 à 25 %, alors qu'en 2003 ce niveau était de 8,1 % sur la base des chiffres suivants : UN وبغية ضمان الوصول إلى تعليم جيد النوعية، ينبغي أن يتراوح هذا المؤشر ما بين 20 و25 في المائة، في حين أن النسبة كانت تبلغ 8.1 في المائة في عام 2003، استناداً إلى الأرقام التالية:
    Il est indispensable d'établir des mécanismes judiciaires effectifs pour assurer l'accès aux voies de recours. UN تشكل الآليات القضائية الفعالة الأساس في ضمان الوصول إلى سبل الانتصاف.
    On cherche ainsi à garantir un accès réel et efficace à la justice, en éliminant les diverses barrières qui limitent le plein exercice de ce droit. UN والهدف من ذلك هو ضمان الوصول إلى العدالة الحقيقية والفعلية، وإزالة الحواجز التي تحدّ من ممارسة هذا الحق كاملاً.
    De nouvelles disciplines en matière de réglementation intérieure contribueraient à assurer un accès effectif aux marchés, y compris selon le mode 4. UN وستساعد الضوابط المقبلة بشأن التنظيم المحلي على ضمان الوصول الفعلي إلى الأسواق، بما في ذلك في الأسلوب 4.
    Les représentants de l'OIT ont estimé qu'il fallait accroître la productivité en assurant l'accès aux débouchés et axer les politiques publiques sur la situation des personnes vivant dans une extrême pauvreté. UN وأشار ممثلو المنظمة إلى الحاجة إلى زيادة الإنتاجية من خلال ضمان الوصول إلى الأسواق وإلى أن سياسات الدول ينبغي أن تركز على حالة الناس الذين يعانون من الفقر المدقع.
    Il faut notamment faire en sorte que des services publics tels que l'eau, l'électricité et le chauffage soient accessibles à un prix abordable et garantir l'accès à l'éducation, à l'emploi et aux services de santé; UN ويشمل ذلك ضمان الوصول إلى المنافع بكلفة معقولة مثل الماء والكهرباء والتدفئة، فضلاً عن التعليم والعمالة والمرافق الصحية؛
    Ses activités s'étendent aux situations d'urgence où il faut garantir l'accès aux services de santé génésique. UN وتمتد أنشطته إلى حالات الطوارئ التي يلزم فيها ضمان الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    garantir l'accès aux services essentiels est considéré comme le principal moyen de réaliser les objectifs de développement du Millénaire. UN فمن المسلَّم به أن ضمان الوصول إلى الخدمات الأساسية هو الوسيلة الرئيسية التي يمكن بها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces efforts ont notamment débouché sur l'élaboration d'une < < Feuille de route > > nationale, qui vise à garantir l'accès universel à la prévention, aux soins et à l'appui. UN وكان من نتائج تلك الجهود وضع خارطة طريق وطنية نحو ضمان الوصول إلى وسائل الوقاية والعلاج.
    Il était nécessaire de garantir l'accès aux procédures internationales pertinentes. UN ومن الضروري ضمان الوصول الى الاجراءات الدولية ذات الصلة.
    La Rapporteuse spéciale a souligné qu'il importait de garantir l'accès à des mécanismes de recours et d'indemnisation rapides et de mettre en place un cadre législatif efficace. UN وشددت على أهمية ضمان الوصول إلى إجراءات النداءات العاجلة ونظم التعويض وضرورة اعتماد إطار تشريعي فعال.
    Il est probable que l'objectif consistant à assurer l'accès à l'eau potable pour tous sera atteint, comme il est envisagé dans les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN والهدف المتمثل في ضمان الوصول إلى مياه الشرب قد يمكن تحقيقه على النحو المتوخى في الأهدجاف الواردة في إعلان الألفية.
    Depuis 1995, nos efforts pour assurer l'accès aux informations nécessaires et convenir des mesures requises pour la préservation des documents ont été vains. UN ومنذ عام ١٩٩٥ فشلت جهودنا في ضمان الوصول إلى المعلومات الضرورية وفي الاتفاق على التدابير المطلوبة للحفاظ على الوثائق.
    Principe 2 de l'ASUP: assurer l'accès aux moyens spatiaux UN المبدأ 2 من سياسة استخدام الفضاء الأسترالية: ضمان الوصول إلى القدرات الفضائية
    Il faut éviter la contamination et la surexploitation des ressources en eau pour garantir un accès permanent à une eau sûre et en quantité suffisante. UN وينبغي تجنب تلوث المياه والإفراط في استخراجها بغية ضمان الوصول المستمر إلى المياه المأمونة والكافية.
    Il fallait garantir un accès sûr et prévisible aux marchés grâce à l'admission consolidée, en franchise et hors contingent de tous les produits originaires des PMA; UN :: ضمان الوصول إلى الأسواق بشكل مأمون وقابل للتنبؤ بالنسبة لجميع المنتجات التي منشأها أقل البلدان نمواً، بدون رسوم وبدون تحديد حصص.
    vii) assurer un accès sans entrave et en toute sécurité aux fins de la fourniture de l'aide humanitaire et de la protection des enfants; UN ' 7` ضمان الوصول غير المعوق والآمن للمساعدة الإنسانية وحماية الأطفال.
    Une telle assistance contribuera de manière décisive au renforcement de l'efficacité de ses travaux en tant qu'organe conventionnel, en lui assurant l'accès à des bases de données importantes dans le domaine des droits des enfants. UN وهذه المساعدة ستساهم قطعا في تعزيز فعالية عمل اللجنة كهيئة منشأة بموجب معاهدات عن طريق ضمان الوصول الى قواعد البيانات الهامة في ميدان حقوق الطفل.
    Cette procédure permet de parvenir à une conclusion fondée et faisant autorité. UN وهذا اﻹجراء يستهدف ضمان الوصول إلى نتيجة شاملة أكيدة.
    Elle a ajouté que la garantie de l'accès à des services de santé adéquats était non seulement une obligation de l'État, mais aussi un élément indispensable pour que les personnes puissent exercer leurs droits d'une façon efficace et appropriée. UN وأضافت أن ضمان الوصول إلى الخدمات الصحية المناسبة لم يكن مجرد التزام من الدولة ولكنه كان أيضاً عنصراً أساسياً لضمان تمكن الناس من ممارسة حقوقهم بطريقة فعالة وملائمة.
    8. Dans les secteurs autres qu'en transition, s'il est décidé de combiner la réglementation économique avec la responsabilité du maintien d'un accès non discriminatoire aux moyens de production nécessaires, il est préférable de confier ces tâches à un organisme de réglementation plutôt qu'à l'organisme chargé de la concurrence. UN في القطاعات التي ليست في مرحلة انتقالية، وإذا ما تقرر الجمع بين الضوابط الاقتصادية ومسؤولية ضمان الوصول غير التمييزي إلى المدخلات اللازمة، فإن هذا ربما يتم بصورة أفضل داخل وكالة تنظيمية بدلاً من وكالة للمنافسة؛
    E. Mesures garantissant l'accès à la justice des enfants exposés UN هاء - تدابير ضمان الوصول إلى العدالة بالنسبة للأطفال المعرضين لخطر خاص 52-53 20
    19. Demande instamment aux États Membres voisins de permettre l'acheminement de l'aide humanitaire et leur demande d'appeler son attention sur toute question qui pourrait porter atteinte au droit qu'ont les civils d'avoir accès à l'aide humanitaire, ce qui constitue une question touchant la paix et la sécurité. UN 19 - حث الدول الأعضاء المجاورة على ضمان الوصول إلى المساعدة الإنسانية ودعوتها إلى توجيه انتباه مجلس الأمن إلى أي مسألة قد تعرض حق المدنيين في المساعدة إلى الخطر، بوصفها مسألة تؤثر في السلام والأمن.
    En outre, le projet de résolution A/51/L.26 demande à ce que la sécurité d'accès du personnel qui porte secours aux personnes qui en ont besoin soit assurée. UN ويشدد مشروع القرار كذلك على أهمية ضمان الوصول اﻵمن للموظفين الذين يقدمون المساعدة الغوثية إلى جميع المحتاجين.
    En même temps, chacun à l'obligation de continuer de veiller à l'accès adéquat aux bienfaits qu'offrent la connaissance, la technologie, le matériel et les matières nucléaires, comme le stipule l'article IV du TNP. UN وفي الوقت ذاته، نلتزم جميعا بمواصلة ضمان الوصول المناسب إلى المنافع المتأتية من المعرفة والتكنولوجيا والمعدات والمواد النووية، كما هو منصوص عليه في المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more