"ضمان جودة" - Translation from Arabic to French

    • garantir la qualité
        
    • assurance qualité
        
    • assurer la qualité
        
    • la qualité de
        
    • assurance de qualité
        
    • assurance de la qualité
        
    • la qualité des
        
    • veiller à la qualité
        
    • contrôle de la qualité
        
    garantir la qualité et l'opportunité de la prestation des services de santé (P2) UN :: ضمان جودة نوعية الخدمات الصحة المقدمة ومراعاة التوقيت الجيد في تقديمها
    Par ailleurs, il est très important de garantir la qualité et la disponibilité des médicaments génériques simples. UN وأشار إلى أهمية ضمان جودة الأدوية الجنيسة البسيطة وإتاحتها للجمهور.
    La première partie du contrat d'assurance qualité du réseau géodésique a été exécutée en 2008. UN وأُنجر الجزء الأول من عقد ضمان جودة الشبكة الجيوديسية في عام 2008.
    de Msheirfeh en Jordanie Deux ateliers de 5 jours sur l'assurance qualité en matière de santé UN حلقتا عمل مدة كل منها خمسة أيام بشأن ضمان جودة الرعاية الصحية
    assurer la qualité et l’accessibilité des soins de santé dans la limite des moyens financiers du pays; UN ضمان جودة الرعاية الصحية والحصول عليها في حدود اﻹمكانيات المالية للبلد؛
    Deuxièmement, une société indépendante spécialisée dans l'assurance de la qualité des évaluations a été recrutée pour vérifier la qualité de toutes les évaluations déjà menées à bien. UN ثانيا، تم التعاقد مع شركة مستقلة ذات خبرة في ضمان جودة التقييم على تقديم استعراض عالي الجودة لجميع التقييمات المنجزة.
    Une assurance de qualité pour les soins à domicile; UN ضمان جودة الرعاية التي تقدم في المنزل للشخص المحتاج إلى الرعاية؛
    Le décret relatif à la construction vise à garantir la qualité des immeubles bâtis du point de vue de la sécurité, de l'hygiène, de la fonctionnalité et des économies d'énergie. UN ويهدف مرسوم البنايات إلى ضمان جودة هيكل البنايات من حيث السلامة، والصحة، والجوانب العملية وكفاءة استهلاك الطاقة.
    garantir la qualité des services et produits proposés; UN :: ضمان جودة الخدمات والمنتجات المعروضة؛
    Plus on cherche à garantir la qualité des résultats, plus les catégories fondamentales d'agrégation doivent être spécifiques. UN كلما اشتدت رغبة المرء في ضمان جودة النتائج زادت خصوصية فئات التجميع اﻷساسية.
    En outre, l'Organisation doit améliorer sa capacité, encore limitée, d'agir en partenariat et de garantir la qualité et l'intégrité de ses partenariats. UN وعلاوة على ذلك، فإن القدرة على إقامة شراكات وعلى ضمان جودة ونزاهة الشراكات التي تقيمها المنظمة محدودة، وينبغي تحسينها.
    Au Royaume-Uni, par exemple, l'organisme chargé de garantir la qualité de l'enseignement supérieur conseille les services pédagogiques qui élaborent les programmes d'études en entrepreneuriat. UN وفي المملكة المتحدة، على سبيل المثال، تسدي وكالة ضمان جودة التعليم العالي المشورة إلى المعلمين بشأن وضع المناهج الدراسية في مجال القدرة على مباشرة الأعمال الحرة.
    Réalisation de 4 audits et inspections dans des missions de maintien de la paix, dans le cadre du programme d'assurance qualité du transport aérien mis en œuvre par le Département UN إجراء 4 عمليات مراجعة حسابات وتفتيش في عمليات حفظ السلام لاستعراض أداء برنامج ضمان جودة خدمات الطيران التابع للإدارة
    :: 4 audits et inspections dans des missions de maintien de la paix, pour examiner le déroulement du Programme d'assurance qualité du transport aérien du Département UN :: إجراء 4 عمليات مراجعة حسابات وتفتيش في عمليات حفظ السلام لاستعراض سير إدارة برنامج ضمان جودة خدمات الطيران
    L'Institut des auditeurs internes a ainsi validé l'examen qui a été consacré aux services d'audit sous l'angle de l'assurance qualité. UN وأقر معهد مراجعي الحسابات الداخليين، كجزء من هذه العملية، استعراض ضمان جودة خدمات مراجعة الحسابات.
    Ces normes visent aussi à assurer la qualité des médicaments et à empêcher la libération d'agents infectieux dans l'atmosphère. UN وتهدف هذه القواعد أيضا إلى ضمان جودة الأدوية ومنع إطلاق مواد معدية في الغلاف الجوي.
    Elle dispose des prérogatives et des moyens requis pour assurer la qualité des programmes, des projets et de leurs résultats. UN وهي السلطة المسؤولة والوسيلة عن ضمان جودة البرامج والمشروعات وأداء البرامج.
    On ne saurait toutefois négliger la qualité de l'aide bénévole. UN غير أنه من الأهمية بمكان التشديد على أنه لا بد من ضمان جودة المساعدة التي يقدمها المتطوعون.
    assurance de qualité pour le programme d'examens médicaux destinés aux autochtones et aux insulaires du Détroit de Torrès UN ضمان جودة برنامج الخدمات الطبية للأمراض للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس
    Les inspections sur place font partie des critères à remplir dans le cadre du programme d'assurance de la qualité des opérations aériennes mis en œuvre par le Département des opérations de maintien de la paix. UN وهذا التفتيش في الموقع شرط بموجب برنامج ضمان جودة عمليات الطيران لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Il faudra cependant renforcer et normaliser le contrôle de la qualité des traductions contractuelles. UN بيد أنه يجري بذل الجهود لتعزيز وتوحيد ضمان جودة الترجمة التعاقدية.
    Il faut pour cela utiliser de bonnes techniques de transformation, et notamment veiller à la qualité des produits. UN وهذا يستلزم استغلال تكنولوجيا تجهيز مناسبة تشمل ضمان جودة المنتجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more