"ضمن الفريق" - Translation from Arabic to French

    • au sein du Groupe
        
    • dans l'équipe
        
    • partie de l'équipe
        
    • aux services relevant
        
    • au sein de l'équipe de
        
    • avec le Groupe
        
    • partie du groupe
        
    • en équipe
        
    Un groupe de travail sur les communications a été créé au sein du Groupe de travail conjoint Gouvernement libérien-MINUL chargé de la transition. UN وقد أنشئ فريق عامل معني بالاتصالات ضمن الفريق العامل المشترك بين الحكومة والبعثة يركز اهتمامه على العملية الانتقالية.
    Les débats ont permis de mettre en évidence les différents points de vue sur la question qui existaient au sein du Groupe. UN وعكست المناقشات مختلف وجهات النظر القائمة ضمن الفريق بشأن هذه المسألة.
    À notre avis, les modalités actuelles de l'examen de la question au sein du Groupe de travail sont les meilleures. UN وفي رأينا أن القالب الحالي للنظر في هذه القضية ضمن الفريق العامل هو أفضل قالب لذلك.
    Mais quand je lui ai parlé, il a dit qu'ils pourraient utiliser un bon pharmacien dans l'équipe. Open Subtitles ولكن عندما تحدثتُ معه قال أنهم يريدون صيدلاني جيد ضمن الفريق
    Je suis arrivé à une liste de noms, des gens dont je suis persuadé qu'ils étaient dans l'équipe Rouge. Open Subtitles و عملت على قائمة أسماء بأناس متأكد بأنهم كانوا ضمن الفريق الأحمر.
    Le consultant travaillera à plein temps en qualité de correspondant pour les questions relatives à la LRA et fera partie de l'équipe politique du BRENUAC. J. Mission d'appui intégré des Nations Unies en Libye UN وسيعمل الخبير الاستشاري على أساس التفرغ باعتباره مركز تنسيق بشأن مسألة جيش الرب للمقاومة ضمن الفريق السياسي في المكتب.
    a) Placer le domaine de la communication au coeur de la gestion stratégique de l’Organisation et regrouper toutes les activités de communication sous l’autorité d’un haut fonctionnaire appartenant aux services relevant directement du Secrétaire général, afin que l’ONU puisse devenir une organisation efficace et moderne axée sur la communication; UN )أ( وضع مهمة الاتصالات في صلب اﻹدارة الاستراتيجية للمنظمة وتوحيد جميع أنشطة الاتصالات تحت إشراف موظف كبير واسع الصلاحيات يكون ضمن الفريق التابع لﻷمين العام مباشرة، بغية تحويل اﻷمم المتحدة إلى منظمة حديثة فعالة تواكب عصر الاتصالات؛
    En Somalie, le Groupe des droits de l'homme du Bureau politique des Nations Unies en Somalie a créé un groupe de travail technique au sein de l'équipe de pays chargé d'étudier la possibilité de créer une commission internationale d'enquête pour examiner les graves violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international commises en Somalie. UN وفي الصومال، أنشأت وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال فريقاً عاملاً تقنياً ضمن الفريق القطري بشأن الجدوى من إنشاء لجنة تحقيق دولية للتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة في الصومال.
    i) Un projet de modèle pour les pages Web sur les activités de l'Ukraine au sein du Groupe sur l'observation de la Terre a été mis au point; UN ' 1` وضع مشروع لنموذج لموقع شبكي بشأن أنشطة أوكرانيا ضمن الفريق المختص برصد الأرض؛
    Les questions soulevées sont complexes et les pourparlers se poursuivent au sein du Groupe de travail de l'OMC sur les liens entre le commerce et l'investissement, sur la base du mandat qui lui a été confié en 1996. UN وتتسم المسائل موضع النظر بالتعقيد، وما زالت المناقشات المتعلقة بها جارية ضمن الفريق العامل التابع للمنظمة المعني بالعلاقة بين التجارة والتنمية استنادا إلى الولاية المسندة إليه في عام 1996.
    L'Office a poursuivi ses discussions avec les États Membres sur les questions liées à la mobilisation de fonds, notamment au sein du Groupe de travail intergouvernemental permanent à composition non limitée chargé d'améliorer la gouvernance et la situation financière de l'ONUDC. UN وواصل المكتب مناقشة مسائل جمع الأموال مع الدول الأعضاء، بما في ذلك ضمن الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ووضعه المالي.
    au sein du Groupe de travail ouvert sur les objectifs du développement durable, le groupe des pays les moins avancés a défendu le principe de leur traitement différencié et préférentiel. UN وطرحت مجموعة أقل البلدان نموا ضمن الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، مبدأ التفاضلية والمعاملة التفضيلية.
    Des réunions annuelles de ce groupe sont prévues pour mettre à profit l'expérience acquise, afin de fournir l'occasion d'inclure de nouveaux experts dans le groupe et peut-être d'élargir l'éventail de compétences techniques disponibles au sein du Groupe. UN ويُقترح عقد اجتماعات سنوية لهذا الفريق لمتابعة الخبرة المكتسبة، ولإتاحة الفرصة لضم خبراء جُدد إلى الفريق، ومن الممكن، لتوسيع مدى الخبرة المتاحة ضمن الفريق.
    Elles appuient en général le Cadre multilatéral d'accords élaborés au sein du Groupe restreint sur l'utilisation stratégique de la réinstallation dans le cadre du processus Convention Plus. UN كما أعربت عن دعمها للإطار المتعدد الأطراف لإبرام اتفاقات ضمن الفريق الرئيسي المعني بالاستخدام الاستراتيجي لإعادة التوطين في إطار المبادرة المتعلقة بتكملة الاتفاقية.
    44. Des opinions diverses ont été exprimées au sein du Groupe de travail au sujet du paragraphe 3. UN 44- وأبديت آراء متباينة ضمن الفريق العامل فيما يتعلق بمشروع الفقرة 3.
    J'ai fait une liste de certains noms qui pouvaient être dans l'équipe Rouge Open Subtitles لقد سردت أسماء البعض مِنْ الناس اعتقد أنهم ربما يكونون ضمن الفريق الأحمر
    Il n'est pas dans l'équipe. Il n'est même pas étudiant. Il est là depuis 3 jours. Open Subtitles هو ليس ضمن الفريق ، وليس طالبا إنه هنا منذ 3 أيام
    Je n'étais pas dans l'équipe ou quoi que ce soit, mais ma soeur et moi faisions de magnifiques matchs. Open Subtitles لم أكن ضمن الفريق لكننا صورنا أنا وأختي مباريات رائعة
    Enfin, je sais qu'on en a pas parlé, mais je faisais partie de l'équipe avant qu'on ne soit ensemble. Open Subtitles أحزر أننا لم نناقش الأمر، لكنّي ضمن الفريق منذ قبل ارتباطنا.
    a) Placer le domaine de la communication au coeur de la gestion stratégique de l’Organisation et regrouper toutes les activités de communication sous l’autorité d’un haut fonctionnaire appartenant aux services relevant directement du Secrétaire général, afin que l’ONU puisse devenir une organisation efficace et moderne axée sur la communication; UN )أ( وضع مهمة الاتصالات في صلب اﻹدارة الاستراتيجية للمنظمة وتوحيد جميع أنشطة الاتصال تحت إشراف موظف كبير واسع الصلاحيات يكون ضمن الفريق التابع لﻷمين العام مباشرة، بغية تحويل اﻷمم المتحدة إلى منظمة حديثة فعﱠالة تواكب عصر الاتصالات؛
    Ainsi, compte tenu de l'importante présence d'organismes, de fonds et de programmes des Nations Unies au Timor-Leste, il aurait fallu veiller à ne pas créer des fonctions et des structures qui existent déjà au sein de l'équipe de pays. UN فعلى سبيل المثال، ونظرا للحضور القوي لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في تيمور - ليشتي، ينبغي الحرص على تفادي تكرار المهام والهياكل الموجودة أصلا ضمن الفريق القطري.
    En outre, je m'emploie, au sein de l'équipe régionale pour l'Europe, à assurer la liaison avec les mécanismes nationaux de prévention, à leur apporter une assistance et à les conseiller et je travaille avec le Groupe de travail du Sous-Comité sur les règles minima. UN وأعمل أيضاً ضمن الفريق الإقليمي الأوروبي، من خلال التواصل مع الآليات الوقائية الوطنية ومساعدتها وإسداء المشورة لها، والتواصل مع الفريق العامل التابع للجنة الفرعية المعني بالقواعد النموذجية الدنيا.
    De même, les deux organisations font partie du groupe qui a préparé les trousses d'urgence pour la santé génésique. UN كذلك فإن المنظمتين من ضمن الفريق الذي وضع مجموعة أدوات حالات الطوارئ المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Je crois que c'est important qu'elle apprenne à jouer en équipe, et je ne pense pas qu'on devrait la laisser partir en milieu de saison. Open Subtitles اعتقد انه من المهم أنها تعلمت اللعب ضمن الفريق لكن لا اعتقد انه يجب علينا الإنسحاب في منتصف الموسم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more