Sa position au sujet des recommandations sera exposée en temps voulu dans un rapport qu'il présentera au Conseil de sécurité. | UN | وسيُنشر موقف اللجنة من التوصيات الواردة في ذلك التقرير ضمن تقرير يقدم إلى مجلس الأمن عندما يحين موعده. |
Des propositions à cet égard figureront dans un rapport que je soumettrai au Conseil de sécurité dès que possible, et au plus tard 90 jours après la création de la mission. | UN | وستكون مقترحاتي في هذا الصدد ضمن تقرير سأقدمه إلى مجلس الأمن في أقرب وقت ممكن ولكن في أجل لا يتعدى 90 يوماً بعد إنشاء البعثة. |
Son rapport sur la question sera inclus dans le rapport du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. | UN | وسيصدر تقرير مراجعة هذه الحسابات ضمن تقرير الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
Le Comité consultatif estime que des informations fraîches sur l'état d'avancement de l'examen mené par le CCS auraient dû figurer dans le rapport du Secrétaire général sur les conditions de voyage en avion. | UN | وترى اللجنة، أنه كان ينبغي إدراج معلومات مستكملة عن وضع الاستعراض الذي يجريه مجلس الرؤساء التنفيذيين ضمن تقرير الأمين العام عن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة. |
Il a rappelé aux représentants qu'il ne s'agissait pas d'un texte négocié mais qu'il figurerait dans le rapport sur les travaux de la session sous sa propre responsabilité. | UN | وذكر المندوبين بأن النص لم يكن محل تفاوض، لكنه سيدرج ضمن تقرير الدورة على مسؤوليته. |
L'Assemblée générale sera informée tous les ans de l'état des dépenses et de l'avancement du projet dans le cadre du rapport du Secrétaire général. | UN | وسيتم إبلاغ الجمعية العامة سنويا بنفقات المشروع وحالته ضمن تقرير الأمين العام. |
Il l'invite à présenter ses troisième, quatrième et cinquième rapports périodiques en un document unique avant le 1er septembre 2012. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم تقاريرها الدورية الثالث والرابع والخامس ضمن تقرير موحد بحلول 1 أيلول/سبتمبر 2012. |
Suivant la pratique habituelle, le Comité décidera peut-être que la partie du rapport concernant les séances plénières du vendredi sera préparée par le Vice-Président en qualité de rapporteur, en coopération avec le secrétariat, et intégrée dans le rapport de la réunion sous la responsabilité du Président. | UN | وطبقاً للمتبع في السابق، قد توافق اللجنة على أن يقوم الرئيس المشارك الذي يعمل كمقرر بإعداد جزء التقرير الخاص بالجلسات العامة المنعقدة يوم الجمعة وذلك بالتعاون مع الأمانة على أن يدمج ضمن تقرير الاجتماع في إطار سلطات الرئيس. |
Il importe, alors que le chantier démarre, que ces indicateurs soient bien incorporés dans un rapport périodique et suivis de près. | UN | 45 - ومن المهم إدراج تلك المؤشرات بوضوح ضمن تقرير دوري، حينما يبدأ الإنشاء، ورصدها عن كثب. |
Elle estime que le Secrétariat aurait dû rassembler toutes ces propositions dans un rapport qui aurait été soumis à l'Assemblée générale en même temps que le projet de budget-programme. | UN | ورأى الوفد أنه كان يجدر بالأمانة تجميع كافة المقترحات ضمن تقرير يتزامن عرضه على الجمعية العامة مع الميزانية البرنامجية المقترحة. |
L'état d'avancement de ces activités a été synthétisé dans un rapport. | UN | ويرد تلخيص لهذا العمل ضمن تقرير. |
Les avancées réalisées seront communiquées dans un rapport du Secrétaire général sur les difficultés rencontrées en matière de ressources humaines à l'échelon des pays, qui devrait être présenté au Conseil économique et social en 2009. | UN | وسيجري الإبلاغ عن التقدّم المحرز ضمن تقرير للأمين العام عن التحدّيات المتعلّقة بالموارد البشرية على الصعيد القطري من المقترح أن يقدّمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2009. |
Les délégations étaient encouragées à adresser leurs réponses au Secrétariat dès que possible, afin qu'elles puissent être rassemblées dans un rapport soumis à la Commission à sa vingt et unième session. | UN | وشُجِّعت الوفود على تقديم ردودها إلى الأمانة بأسرع ما يمكن، ليتسنى تقديمها ضمن تقرير إلى اللجنة في دورتها الحادية والعشرين. |
Comme suite à la résolution 1325 du Conseil de sécurité relative aux femmes et à la paix et à la sécurité, le Fonds a demandé à des experts indépendants de mener, dans une dizaine de régions touchées par des conflits, une étude dont les résultats seront intégrés dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وفي إطار متابعة قرار مجلس الأمن 1325 بشأن المرأة والسلام والأمن، عهد الصندوق الإنمائي للمرأة إلى خبراء مستقلين بإجراء تقييم في عشر مناطق نزاع، ستدرج نتائجه ضمن تقرير الأمين العام. |
Cette société, qui a déjà été visitée de nombreuses fois par les équipes d'inspection, a été mentionnée dans le rapport du Premier Ministre britannique, M. Tony Blair, comme étant l'un des sites accusés de se livrer à des activités interdites. | UN | وسبق لفرق التفتيش أن فتشت هذه الشركة عدة مرات، كما ورد ذكرها ضمن تقرير السيد توني بلير، رئيس وزراء بريطانيا، على أنها من المواقع التي تقوم بأنشطة محظورة. |
Le Secrétariat fera figurer à l'article 15 de la Convention la date à laquelle celle-ci sera ouverte à la signature et la date pertinente sera indiquée dans la formule sacramentelle figurant dans le texte du projet de convention qui sera publié dans le rapport du Comité. | UN | وقال إن الأمانة العامة ستضيف إلى المادة 15 التاريخ الذي سيُفتح فيه مشروع الاتفاقية للتوقيع، وسوف يظهر ذلك التاريخ في الإشهاد المشمول بنص مشروع الاتفاقية، والذي سيصدر ضمن تقرير اللجنة. |
Sur la base de leurs discussions, les participants à la réunion ont formulé les conclusions et recommandations ciaprès, qui figureront dans le rapport sur la dixième réunion annuelle. | UN | وبناء على المناقشات التي جرت، قدم الاجتماع الاستنتاجات والتوصيات التالية، لإدراجها ضمن تقرير الاجتماع السنوي العاشر. |
Les réponses de Cuba à ces recommandations figureront dans le rapport sur l'EPU que le Conseil des droits de l'homme adoptera à sa onzième session: | UN | وسترد ردود كوبا على هذه التوصيات ضمن تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية عشرة: |
Le Conseil examine les activités entreprises à cette fin et le secrétariat rend compte chaque année de l'application de ces décisions à l'Assemblée générale, dans le cadre du rapport que le Secrétaire général présente sur la mise en œuvre de la Décennie internationale des populations autochtones à la Commission des droits de l'homme et au Groupe de travail sur les populations autochtones. | UN | ويستعرض المجلس تنفيذ تلك القرارات وتقوم الأمانة بتقديم تقرير سنوي عن تنفيذها إلى الجمعية العامة، ضمن تقرير الأمين العام عن تنفيذ العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم، وإلى لجنة حقوق الإنسان والفريق العامل المعني بالسكان الأصليين. |
Répondant à une question d'un représentant des Etats-Unis d'Amérique, il a précisé que ces travaux visaient à compléter les informations sur les solutions de remplacement fournies dans le cadre du rapport d'évaluation des mousses pour 2006; au stade actuel, ces travaux consistaient à effectuer des recherches approfondies dans la littérature existante. | UN | ورداً على سؤال من ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، أوضح أن ذلك العمل يتم الاضطلاع به في إطار الدعم المستمر لمجموعة المواد الإعلامية المقدمة بشأن البدائل ضمن تقرير تقييم الرغاوي لعام 2006، ولا يشتمل إلا على بحث موسع في المؤلفات الموجودة في هذه المرحلة. |
96. Le Comité invite l'État partie à présenter ses troisième et quatrième rapports périodiques en un document unique avant le 25 mai 2016. | UN | 96- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريريها الدوريين الثالث والرابع ضمن تقرير موحد بحلول تاريخ 25 أيار/مايو 2016. |
Plus important encore, le rapport met en garde contre le danger que représente les défaillances multiples. Par exemple, deux des systèmes les plus fondamentaux de la planète sont l'économie et l'environnement ; leur interaction est le sujet de la première des trois études de cas de risque figurant dans le rapport de cette année. | News-Commentary | والأمر الأكثر أهمية هو أن التقرير يحذرنا من المخاطر المترتبة على فشل أنظمة متعددة. على سبيل المثال، يُعَد الاقتصاد والبيئة اثنين من أكثر الأنظمة العالمية أهمية على الإطلاق؛ ويشكل التفاعل بين هذين النظامين الأساس الذي تقوم عليه الدراسة الأولى بين ثلاث دراسات حالة للمخاطر ضمن تقرير هذا العام. |
Les résultats de cette enquête quinquennale sont reproduits dans la publication World Population Policies 2005, et dans d'autres publications de la Division. | UN | وأُدرجت نتائج الاستقصاء الخمسي ضمن تقرير السياسات السكانية في العالم لعام 2005 وفي منشورات أخرى لشعبة السكان. |