"ضمن خطط" - Translation from Arabic to French

    • dans les plans
        
    • dans leurs plans
        
    • aux plans
        
    • dans des plans
        
    • dans les programmes
        
    • dans le cadre de leurs programmes d
        
    • dans ses plans
        
    • dans le cadre des plans
        
    • dans le cadre du plan de
        
    • dans le cadre de ce plan de
        
    • leur plan
        
    • leurs plans de
        
    Il faut donc très tôt étudier différentes possibilités et les intégrer dans les plans nationaux de développement et d'adaptation afin de minimiser les conséquences sociales et humanitaires des déplacements internes spontanés et de grande ampleur. UN ويبرز هذا الحاجة إلى استكشاف شتى الخيارات الممكنة في وقت مبكر ودمجها ضمن خطط التنمية والتكيف الوطنية، من أجل تقليل الآثار الاجتماعية والإنسانية الناجمة عن التشرد الداخلي العفوي والواسع النطاق.
    Cet engagement a été progressivement incorporé dans les plans d'action à l'échelle provinciale et nationale pour faire baisser ces émissions. UN وقد بدأ إدماج ذلك الالتزام تدريجياً ضمن خطط العمل المحلية والوطنية الرامية إلى خفض هذه الانبعاثات.
    Par ailleurs, ce média n'est souvent pas pris en compte dans les plans nationaux de développement. UN وعلاوة على ذلك، غالبا ما تغفل عملية وضع المعايير عن إدراج هذه الواسطة ضمن خطط التنمية الوطنية.
    Les gouvernements doivent cependant prendre la tête de la lutte contre la pauvreté et incorporer les objectifs du développement durable dans leurs plans nationaux de développement. UN واستطرد يقول إنه يجب على الحكومات أخذ زمام المبادرة في مجال مكافحة الفقر وإدماج أهداف التنمية المستدامة ضمن خطط التنمية الوطنية.
    Ces arrangements et ces mesures unilatérales étaient conformes aux plans de gestion à long terme adoptés pour les stocks concernés, comme indiqué plus haut. UN ولا تزال هذه الاتفاقات والإجراءات الانفرادية ضمن خطط الإدارة الطويلة الأمد المتفق عليها في ما يتعلق بالأرصدة السمكية المعنية، كما هو مبيّن أعلاه.
    Pour tenter de remédier à la pénurie d'eau et à la sécheresse, il fallait incorporer un ensemble bien conçu de mesures dans les plans de gestion des bassins hydrographiques. UN ولمعالجة مسألة ندرة المياه والجفاف، ينبغي وضع مجموعة مناسبة من التدابير ضمن خطط إدارة أحواض الأنهار.
    Il convient d'intégrer les mesures d'adaptation aux changements climatiques dans les plans de développement de tous les pays, notamment dans leurs programmes d'investissement. UN وينبغي إدراج التكيف مع تغير المناخ ضمن خطط التنمية بما في ذلك برامج الاستثمار في جميع البلدان.
    – Enseignement primaire et secondaire : analyse de la manière dont d’autres pays ont intégré le concept de la sexospécificité dans les plans, programmes et manuels scolaires de l’enseignement primaire et secondaire (PIIE, janvier 1997); UN - التعليم الابتدائي والثانوي: تحليل السبل التي تدمج بمقتضاها بلدان أخرى منظور كل جنس من الجنسين ضمن خطط المدارس الابتدائية والثانوية، ومناهجها وكتبها الدراسية، PIIE، كانون الثاني/يناير ٧٩٩١؛
    Dans d'autres cas, la mise en oeuvre du Programme d'action est intégrée dans les plans d'action de promotion de la femme existants, ou le sera dans le prochain plan de développement à moyen terme. UN وفي حالات أخرى أدرجت عملية تنفيذ المنهاج ضمن خطط العمل القائمة للنهوض بالمرأة، أو اعتزم إدخالها في الخطة المتوسطة اﻷجل المقبلة.
    En particulier, des progrès ont été réalisés en matière de réduction des décès et des blessures, facilitant par le fait même les activités d'aide humanitaire et de développement, en renforçant le contrôle national et en intégrant la lutte antimines dans les plans nationaux de développement et de reconstruction. UN وتم على وجه الخصوص إحراز تقدم في الحد من الوفيات والإصابات وتيسير سُبل المساعدة الإنسانية والأنشطة الإنمائية وبناء شعور بالملكية الوطنية ودمج إجراءات الألغام ضمن خطط التنمية والتعمير الوطنية.
    On a affirmé que la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques, qui pouvait être incluse dans les plans de développement nationaux, ne devait pas prescrire telle ou telle forme de mise en œuvre des partenariats public-privé. UN وجرى التأكيد على أن الإدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية، التي يمكن إدراجها ضمن خطط التنمية الوطنية، ينبغي ألا تنص في نهاية المطاف على كيفية تنفيذ الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    On a affirmé que la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques, qui pouvait être incluse dans les plans de développement nationaux, ne devait pas prescrire telle ou telle forme de mise en œuvre des partenariats public-privé. UN وجرى التأكيد على أن الإدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية، التي يمكن إدراجها ضمن خطط التنمية الوطنية، ينبغي ألا تنص في نهاية المطاف على كيفية تنفيذ الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Les objectifs visés sont de plus en plus utilisés par l'UNICEF, en particulier au niveau des bureaux de pays et des bureaux régionaux, où les résultats escomptés sont liés aux cibles du plan stratégique à moyen terme et sont inclus dans les plans de gestion des bureaux. UN ويستخدم اليونيسيف النتائج المستهدفة بشكل متزايد، وخاصة على صعيد المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية، حيث تُربط النتائج المتوقعة بأهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وتُدرج ضمن خطط إدارة المكاتب.
    Les objectifs visés sont de plus en plus utilisés par l'UNICEF, en particulier au niveau des bureaux de pays et des bureaux régionaux, où les résultats escomptés sont liés aux cibles du plan stratégique à moyen terme et sont inclus dans les plans de gestion des bureaux. UN وتستخدم اليونيسيف النتائج المستهدفة بشكل متزايد، وبخاصة على صعيد المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية، حيث تُربط النتائج المتوقعة بأهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وتُدرج ضمن خطط إدارة المكاتب.
    Les agents de réalisation du Protocole de Montréal font porter leurs efforts sur la prise en compte des préoccupations et questions énoncées dans le Protocole de Kyoto dans leurs plans futurs. UN وتركز الوكالات المنفذة لهذا البروتوكول على إدراج شواغل ومسائل بروتوكول كيوتو ضمن خطط تنفيذ مشاريعها المقبلة.
    Les documents relatifs aux principes fondamentaux touchant l'utilisation et la protection des zones ont été établis pour les anciennes municipalités de Beli Manastir, Osijek, Vinkovci et Vukovar, certains d'entre eux ayant été incorporés aux plans de zonage aux fins de la reconstruction et du développement pour les villes de Vukovar et Ilok et les zones de peuplement de Bogdanovci, Lovas, Tompojevci et Tovarnik. UN وتم إعداد الوثائق المتعلقة بأساس استخدام المناطق وحمايتها بالنسبة لبلديات بيلي وموناستير وأوسيجيك وفنكوفتشي وفوكوفار السابقة، كما أعد عدد من الوثائق ضمن خطط مناطق التعمير واﻹنشاء بالنسبة لبلدتي فوكوفار وأيلوك، ومستوطنات بوغدانوفشي ولوفاس وتومبويفتشي وتوفارنيك.
    Des négociations bilatérales ont été engagées entre l'Union européenne et les pays de la région pour s'accorder sur des programmes inscrits dans des plans d'action nationaux. UN وقد بدأ بالفعل التفاوض بين الاتحاد الأوروبي ودول المنطقة ثنائياً للتوافق على برامج ضمن خطط عمل وطنية.
    – Enseignement supérieur : intégration de la dimension «femmes» dans les programmes des premières années de l’enseignement supérieur (filière «enseignement») qui mènent à un diplôme (PIIE, décembre 1997). UN - التعليم العالي: إدماج منظور كل جنس من الجنسين ضمن خطط ومناهج تدريب مدرسي الجامعات، PIIE، كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١.
    Les Parties ont souvent privilégié une démarche plus intégrée, stratégique et échelonnée pour mettre au point et exécuter des initiatives et des programmes se rapportant à l'article 6 dans le cadre de leurs programmes d'action nationaux relatifs aux changements climatiques. UN وكثيراً ما شددت الأطراف على وجوب اتباع نهج أكثر تكاملاً واستراتيجية وتدرجاً حيال وضع وتنفيذ المبادرات والبرامج ذات الصلة بالمادة 6 ضمن خطط عملها الوطنية في مجال تغير المناخ.
    Le Gouvernement indonésien avait adopté des stratégies de réalisation des OMD dans ses plans de développement économique à moyen terme et à long terme. UN وقالت إن الحكومة قد أدخلت استراتيجيات لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية ضمن خطط التنمية الاقتصادية على المديين المتوسط والطويل.
    Chaque fois que possible et en fonction des ressources financières disponibles, l'assistance technique et le renforcement des capacités devraient s'inscrire dans le cadre des plans de travail du Haut-Commissariat aux droits de l'homme dans les pays où celui-ci est présent et au siège. UN وينبغي، كلما أمكن ووفقًا لمستويات التمويل، إدراج المساعدة التقنية وبناء القدرات ضمن خطط العمل القائمة لمفوضية حقوق الإنسان في البلدان التي توجد فيها وكذلك في المقر الرئيسي.
    31 formateurs et 12 employés des agences locales de protection de l'environnement ont été formés dans le cadre du plan de gestion des frigorigènes. UN تمّ تدريب 31 مدرّب جمارك ضمن خطط إدارة غازات التبريد، وتدريب 12 موظف إداري في وكالات البيئة المحلية، عام 2002
    Le Comité recommande la tenue, dans le cadre de ce plan de décentralisation, d'un fichier central actualisé. UN ويوصي المجلس بأن تكفل المفوضية، ضمن خطط اﻷخذ باللامركزية، الاحتفاظ بقائمة مركزية مع تزويدها بمعلومات مستكملة.
    Avec l'aide de l'UNICEF, 49 pays de programme ont prévu des mesures de protection des enfants dans leur plan national de préparation et de réaction aux situations d'urgence. UN وبدعم من اليونيسيف، أدمج 49 بلدا من البلدان المستفيدة من البرامج حماية الطفل ضمن خطط التأهب والتصدي على الصعيد الوطني لحالات الطوارئ.
    Dans le cadre de l'atelier, les unités chargées des différents programmes ont intégré des mesures en matière d'égalité des sexes à leurs plans de travail existants. UN وكجزء من حلقة العمل، قامت الوحدات البرنامجية بإدراج إجراءات بشأن القضايا الجنسانية ضمن خطط عملها القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more