"طائفة دينية" - Translation from Arabic to French

    • communauté religieuse
        
    • communautés religieuses
        
    • groupe religieux
        
    • une secte
        
    • confession religieuse
        
    • culte
        
    • confessions religieuses
        
    • religion
        
    • une confession
        
    • groupes religieux
        
    • Fée religieuse
        
    Si une communauté religieuse n'est pas enregistrée, les droits individuels de ses disciples, liés notamment au choix de culte, n'en sont pas violés. UN وإذا لم تكن طائفة دينية مسجلة فإن الحقوق الفردية ﻷعضائها ولا سيما فيما يخص الحق في اختيار الدين لا تُنتهك بسبب ذلك.
    Il faut éviter à la fois de mettre exclusivement la puissance de l'Etat au service d'une seule communauté religieuse, et de considérer la religion comme destructrice de la communauté nationale. UN ويجب تفادي قصر الدولة على خدمة طائفة دينية واحدة والنظر الى الدين بوصفه عنصرا هداما للمجتمع الوطني.
    Il y a une trentaine d'autres communautés religieuses, groupes spirituels, sociétés et associations enregistrées en Slovénie. UN وهناك نحو 30 طائفة دينية أخرى وجماعات روحية وجمعيات ورابطات مسجلة في سلوفينيا.
    Ce qui signifie que le fait de financer les écoles de tel groupe religieux mais pas d'un autre doit être fondé sur des critères raisonnables et objectifs. UN ويعني ذلك أن تقديم التمويل لمدارس طائفة دينية دون أخرى يجب أن يستند إلى معايير معقولة وموضوعية.
    Cet article réprimerait tout acte'de dégradation ou de mépris à l'égard d'un lieu saint ou d'une secte religieuse dans l'intention de porter préjudice à l'unité nationale et à la paix sociale'. UN وتمنع هذه المادة أي عمل `يهين أو ينتهك حرمة مكان مقدس أو طائفة دينية بهدف تقويض الوحدة الوطنية والنظام العام`.
    De même, d'après l'article 19 de la Constitution, chaque personne est libre de professer et de pratiquer sa religion et toute confession religieuse a le droit d'exister en toute indépendance et, à cet effet, d'administrer et de protéger ses lieux de culte et autres biens. UN كذلك بمقتضى المادة ١٩ من الدستور، لكل شخص حرية إظهار وممارسة دينه، ولكل طائفة دينية الحق في المحافظة على وجودها المستقل وبالتالي في إدارة وحماية أماكنها وأماناتها الدينية.
    La population du Kazakhstan est composée de plus 130 groupes ethniques et 46 confessions religieuses. UN ويتكون سكان كازاخستان من أكثر 130 مجموعة إثنية و 46 طائفة دينية.
    Un système d'élections distinctes a été mis au point pour chaque communauté religieuse du pays afin de veiller à ce que toutes les minorités soient représentées dans les législatures. UN وفي باكستان اعتُمد نظام انتخابات منفصلة لكل طائفة دينية لضمان تمثيل جميع اﻷقليات في الهيئات التشريعية.
    Dans certains cas, le refus d'accorder la personnalité juridique risque de compromettre les chances de survie à long terme d'une communauté religieuse ou de conviction. UN وفي بعض الحالات، قد يعرض رفض وضع الشخصية القانونية حظوظ بقاء طائفة دينية أو عقائدية على المدى الطويل للخطر.
    Le Ministère des affaires ecclésiastiques doit donner son autorisation si une autre communauté religieuse ou une municipalité souhaite établir un cimetière. UN وإذا أرادت طائفة دينية أخرى أو بلدية ما بناء مقابر، فيجب عليها الحصول على موافقة وزير الشؤون الكنسية.
    Il est à souligner qu'aucune communauté religieuse ne fait l'objet d'une interdiction de la part des autorités. UN وينبغي الإشارة إلى عدم وجود أي طائفة دينية محل منع من قبل السلطات.
    Certes, ce refus ne signifie pas, selon les autorités, une non-reconnaissance en tant que communauté religieuse. UN وهذا الرفض، لا يشكل بالتأكيد في نظر السلطات، عدم اعتراف بهم بوصفهم طائفة دينية.
    C'est pourquoi les Témoins de Jéhovah sont reconnus comme une communauté religieuse par les autorités, lesquelles ne leur accordent pas, par ailleurs, le statut de personne morale de droit public. UN وهذا هو السبب الذي يجعل شهود يهوه الذين تعترف السلطات بهم بوصفهم طائفة دينية ولكن لا تمنحهم الدولة مركز الشخص الاعتباري من أشخاص القانون العام.
    Il a noté avec satisfaction les efforts consentis pour réunir les conditions nécessaires à l'exercice du droit à la liberté de religion, ainsi que l'enregistrement de 730 communautés religieuses. UN وأشادت بجهودها في تأمين الأوضاع المواتية لإعمال الحق في حرية الدين، وكذلك بتسجيل 730 طائفة دينية.
    Cela est particulièrement important puisque le pays compte plus de 28 000 communautés religieuses représentant plus de 100 confessions, mouvements et tendances. UN وهذه نقطة مهمة للغاية، لأن البلد يشمل أكثر من 400 28 طائفة دينية تمثل نحو 100 من الأديان والقناعات والاتجاهات.
    Ce qui signifie que le fait de financer les écoles de tel groupe religieux mais pas d'un autre doit être fondé sur des critères raisonnables et objectifs. UN ويعني ذلك أن تقديم التمويل لمدارس طائفة دينية معينة وعدم تقديمه إلى سائر الطوائف يجب أن يخضع لمعايير معقولة وموضوعية.
    À cet égard, il est préoccupé par l'existence d'un accord spécial qui confère à un groupe religieux des droits spéciaux dont ne disposent pas les autres. UN وفي هذا الخصوص، يشعر المقرر الخاص بقلق إزاء وجود اتفاق خاص يمنح طائفة دينية حقوقا خاصة غير متاحة للطوائف الأخرى.
    La législation chinoise dispose que tout acte consistant à constituer ou à utiliser une secte dans le but d'entraver l'application des lois est punissable. UN وينص تشريع الصين على أن يعاقب قانوناً من يرتكب أي فعل ينطوي على تنظيم طائفة دينية أو استعمالها بغرض إعاقة إنفاذ القانون.
    Je suis chanceuse que tu m'ai trouvé avant qu'une secte ne le fasse. Open Subtitles حقاً، أنا محظوظة أنك وجدتني قبل أن تجدني طائفة دينية. حسناً، أنت تعلمين، هذا كان قبل وقت طويل.
    Le droit d'être exempté d'éducation religieuse dans le cadre de la scolarité obligatoire existe toujours si l'élève appartient à une confession religieuse qui, conformément à une décision du gouvernement, a le droit de donner une éducation religieuse. UN وما زال حق الاعفاء من تلقي دروس الدين في المدارس الالزامية موجودا إن كان التلميذ ينتمي إلى طائفة دينية يحق لها تدريس الدين، بموجب قرار من الحكومة.
    Toute confession a le droit de conserver son indépendance et à cet effet d'administrer et de protéger ses lieux de culte et ses biens. UN ولكل طائفة دينية الحق في المحافظة على وجودها المستقل وبالتالي حقها في إدارة أماكنها وأماناتها الدينية.
    Entre 2003 et 2009, 75 nouvelles confessions religieuses ont été enregistrées au total. UN وقد تم تسجيل ما مجموعه 75 طائفة دينية جديدة بين عامي 2003 و2009.
    Toutefois, lorsque ces personnes appartiennent dans leur majorité à certains groupes religieux, les mesures prises par le Gouvernement peuvent dans les faits viser de manière anormalement importante ces groupes. UN بيد أنه إذا كان هؤلاء الأشخاص ينتمون في معظمهم إلى طائفة دينية معينة، فحينئذ قد تستهدف الإجراءات الحكومية بالفعل تلك الطائفة دون غيرها.
    Pourquoi une Fée religieuse voudrait faire tomber un footballeur humain ? Open Subtitles لمَ قد تريد طائفة دينية من الفاي أن تقتل لاعب كرة قدم بشري؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more