"طابور" - Arabic French dictionary

    طَابُور

    noun

    "طابور" - Translation from Arabic to French

    • file
        
    • la queue
        
    • couloir de la
        
    • une colonne
        
    • quartier des condamnés
        
    • ligne
        
    • rang
        
    • le quartier
        
    • queue pour
        
    • attendent
        
    • d'une séance d
        
    • identification
        
    • la séance
        
    • lors d'
        
    S'il y a une importante file d'attente, la durée maximale d'utilisation par personne sera ramenée à dix minutes. UN وفي حالة وجود طابور انتظار طويل، يُرجى ملاحظة أن الحد الزمني لكل مستعمل سيكون هو 10 دقائق كحد أقصى.
    Si ça en arrive là, il te faudra faire la queue. Open Subtitles عندما يحين ذلك الوقت, سيكون عليك الوقوف في طابور
    Cela tient non seulement à l'exécution elle-même, mais aussi à la cruauté du traitement infligé au condamné, contraint d'attendre, souvent de nombreuses années, son exécution dans le couloir de la mort. UN وذلك نتيجة الإعدام نفسه وأيضا نتيجة إجبار السجين على البقاء في طابور الإعدام، مدة سنوات عديدة أحيانا، ينتظر الإعدام.
    une colonne de sept véhicules et de 35 hommes du bataillon polonais a été arrêtée. UN أوقف طابور من الكتيبة البولندية مؤلف من ٧ مركبات و ٣٥ رجلا.
    Les trois hommes ont été immédiatement exécutés tandis que la femme attendrait son exécution dans le quartier des condamnés à mort. UN وقد أُعدِم الرجال الثلاثة في الحال، ولكن المرأة الحامل ما زالت تنتظر إعدامها في طابور الموت.
    Le gardien P. a demandé aux détenus de s'allonger par terre en ligne, le visage dans l'anus du détenu précédent. UN وطلب الحارس ب. من السجناء الاستلقاء على الأرض في طابور مع وضع وجوههم في داخل شرج السجين المستلقي أمامهم.
    Les affaires semblaient bonnes. Il y avait même une file. Open Subtitles أتعلمين, الأحوال تدور بشكل رائع كان هناك طابور
    Ils m'ont mis dans une file, mais m'ont laissé partir. Open Subtitles وضعوني في طابور عرض المجرمين ولكنهم اطلقوا سراحي
    Il arrive parfois que la file d'automobiles s'étende jusqu'au FDR Drive, créant ainsi de graves risques d'accident. UN وفي بعض الأحيان يصل طابور السيارات إلى طريق ف. د. ر.، مما يشكل خطرا مروريا شديدا.
    Vous m'avez fait sortir de la queue à la porte d'embarquement. Open Subtitles أنت سحبتني من طابور .عند بوابة الصعود إلى الطائرة
    Très vite, la queue devient interminable. Open Subtitles مرحبًا. بعد فترة، تجمع طابور حول المكان.
    j'ai dû faire la queue. Open Subtitles آسف بشأن ذلك فقد كان هناك طابور طويل إنه مكان محبوب فهذه علامة جيدة
    Un séjour prolongé dans le couloir de la mort, avec ce que cela implique, est en soi une violation de l'interdiction de la torture. UN والانتظار الطويل في طابور الإعدام، مع الظروف المقترنة به، تمثل انتهاكا لحظر التعذيب نفسه.
    Douze États seulement ont des délinquants juvéniles dans le couloir de la mort. UN وهناك 12 ولاية فقط يوجد لديها أحداث جانحون ينتظرون في طابور الإعدام.
    Toutefois, des unités armées du Front populaire de l'Azerbaïdjan ont fait feu sur une colonne de civils près de la frontière du district d'Agdam, fait confirmé ultérieurement par Ayaz Mutalibov, qui attribuait cet acte criminel à l'opposition, laquelle cherchait à lui prendre le pouvoir, et rejetait sur elle toute la culpabilité. UN غير أنه تم إطلاق النار على طابور من المدنيين من جانب الوحدات المسلحة للجبهة الشعبية لأذربيجان عند اقترابهم من حدود مقاطعة أغدام، وهي حقيقة أكدها مؤخرا أياز موتالبوف، والذي ربط بين هذا العمل الإجرامي ومحاولات المعارضة لإقصائه عن السلطة، ووجه اللوم إليها عما حدث بالكامل.
    Toutefois, des unités armées du Front populaire de l'Azerbaïdjan ont fait feu sur une colonne de civils près de la frontière du district d'Agdam, fait confirmé ultérieurement par Ayaz Mutalibov, qui attribuait cet acte criminel à l'opposition, laquelle cherchait à lui prendre le pouvoir, et rejetait sur elle toute la culpabilité. UN غير أنه تم إطلاق النار على طابور من المدنيين من جانب الوحدات المسلحة للجبهة الشعبية لأذربيجان عند اقترابهم من حدود مقاطعة أغدام، وهي حقيقة أكدها مؤخرا أياز موتالبوف، الذي ربط بين هذا العمل الإجرامي ومحاولات المعارضة لإقصائه عن السلطة، ووجه اللوم إليها عما حدث بالكامل.
    Le Comité a estimé que l'imposition de la peine de mort étant nulle ab initio, la détention de l'auteur dans le quartier des condamnés à mort constituait une violation de l'article 7 du Pacte. UN ورأت اللجنة أنه لما كان حكم الإعدام عليه قد صدر باطلاً منذ البداية فإن سجنه في طابور الموت يعتبر خرقاً للمادة 7 من العهد.
    Donc tu préfères être en première ligne ? Open Subtitles هيهات. إذًا تحبّذ أن تكون الأوَّل في طابور الهالكين؟
    Réussir m'aurait permis d'être promu au rang des érudits Immortels... Open Subtitles في حال نجحت، سيضعوني في طابور ٍصغير ٍجداً من الطلبة الخالديم
    Seth et moi, on faisait la queue pour une avant-première de Star Wars, ok? Open Subtitles انا و سيث وقفنا اليوم فى طابور طويل لحجز تذكرة فيلم حرب الكواكب الجديد
    Un tas de filles attendent de prendre ta place. Open Subtitles هناك طابور من الفتيات ينتظرون ليأخذو مكانك.
    Cinq jours plus tard, lors d'une séance d'identification, elle a reconnu l'auteur. Le corps de la victime a été retrouvé dans le Caroni. UN وبعد ذلك بخمسة أيام، استطاعت تمييز صاحب البلاغ، من بين طابور للعرض ووجدت جثة المتوفى في نهر كاروني.
    Il affirme avoir été le seul suspect présenté à la séance d'identification et n'avoir été identifié que par confrontation avec les témoins. UN وهو يدعي أنه لم يعرض على طابور استدلال وإنما حددت هويته بالمجابهة فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more