"طالما أننا" - Translation from Arabic to French

    • tant qu'on
        
    • Tant que nous
        
    • moment qu'
        
    • moment que nous
        
    Qu'on surmonterait tout tant qu'on était honnêtes l'un envers l'autre ? Open Subtitles وأننا سنتخطى أية مِحن طالما أننا صريحين مع بعضنا.
    tant qu'on s'obstine à essayer, on sait qu'on est meilleurs. Open Subtitles طالما أننا نواصل المحاولة، ونحن نعلم أننا أفضل.
    Donc tant qu'on sera ici ensemble, on surmontera les épreuves. Open Subtitles لذا طالما أننا فيها معًا فسنتخطى الأمر معًا
    Tant que nous vivons et respirons nous pouvons faire la différence. Open Subtitles طالما أننا احياء ونتنفس فهناك المزيد يمكننا القيام به
    Maintenant, il se fichait comment on faisait le travail, tant qu'on arrêtait les Russes. Open Subtitles لم يكن يهتم بطريقة إنهائنا للمهمات, طالما أننا نوقف الروس.
    tant qu'on prendra notre médicament, on sera en bonne santé. Open Subtitles طالما أننا نأخذ دوائنا, سنكون بصحة جيدة.
    tant qu'on est ensemble, tout ira bien. Open Subtitles طالما أننا مع بعضنا البعض، كل شيء سيكون على مايرام.
    Mais écoute, tant qu'on est là l'un pour l'autre, tout ira bien. Open Subtitles لكن اسمع، طالما أننا سويًا، أنا وأنت سنكون على ما يرام
    tant qu'on sera ensemble, tout ira bien. Open Subtitles طالما أننا معاً. سوف نجعل الامرو على مايرام.
    Je lui ai dit que le double-dip est bon tant qu'on l'a pas fini. Open Subtitles قلت لها لا بأس في أن نأكله طالما أننا سننهيه
    Bien sûr que je viendrai. tant qu'on va manger des gaufres après. On peut manger des gaufres après. Open Subtitles بالطبع سأفعل. طالما أننا سنتناول الوافل بعدها. يمكننا تناول الوافل بعدها.
    tant qu'on en a trois, ils n'auront pas de vote unanime, ni la majorité. Open Subtitles طالما أننا سنحصلُ على ثلاثة، هم لن لن يستطيعوا الحصول على قرار بالإجماع أو بالإغلبية
    Bien sûr que je viendrai. tant qu'on va manger des gaufres après. On peut manger des gaufres après. Open Subtitles بالطبع سأفعل. طالما أننا سنتناول الوافل بعدها. يمكننا تناول الوافل بعدها.
    tant qu'on portera des symbiotes, nos vies dépendront des Goa'ulds. Open Subtitles طالما أننا نحمل السمبيوت فنحن نعتمد على الجواؤلد في حياتنا
    Et on supporte tout ça tant qu'on peut garder un dernier reste de dignité Open Subtitles ويمكننا أن نقف على أرجلنا طالما أننا مازلنا نملك بقية من كرامة
    On peut s'en sortir tant qu'on le gère correctement. Open Subtitles لا بأس بذلك طالما أننا قادرين على ان نبقى متقدمين عليه
    Non pas qu'on mente à la presse tant qu'on est là. Open Subtitles وليس أننا لا نحلب قفاز الصحافة طالما أننا نشغل المكان
    Vous pensez que la guerre est terminée, mais Tant que nous vivrons, elle perdurera. Open Subtitles ربما تبدو الحرب أنها انتهت لكن طالما أننا جميعاً أحرار، فهي لم تنته بعد
    On doit aller de l'avant... Tant que nous nous souvenons de tout ceux que nous avons été. Open Subtitles يجب أن نستمر في التقدم طالما أننا نتذكر كل ما اعتدنا أن نكون عليه
    La morale de l'histoire, c'est que peu importe d'où on vient, du moment qu'on a la même religion. Open Subtitles أعتقد أن الدرس هنا هو لا يهم من أي منطقة أنت طالما أننا على نفس الدين
    Du moment que nous partageons les frais. Open Subtitles طالما أننا يمكن أن تذهب بالطريقة الهولندية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more