Qu'on surmonterait tout tant qu'on était honnêtes l'un envers l'autre ? | Open Subtitles | وأننا سنتخطى أية مِحن طالما أننا صريحين مع بعضنا. |
tant qu'on s'obstine à essayer, on sait qu'on est meilleurs. | Open Subtitles | طالما أننا نواصل المحاولة، ونحن نعلم أننا أفضل. |
Donc tant qu'on sera ici ensemble, on surmontera les épreuves. | Open Subtitles | لذا طالما أننا فيها معًا فسنتخطى الأمر معًا |
Tant que nous vivons et respirons nous pouvons faire la différence. | Open Subtitles | طالما أننا احياء ونتنفس فهناك المزيد يمكننا القيام به |
Maintenant, il se fichait comment on faisait le travail, tant qu'on arrêtait les Russes. | Open Subtitles | لم يكن يهتم بطريقة إنهائنا للمهمات, طالما أننا نوقف الروس. |
tant qu'on prendra notre médicament, on sera en bonne santé. | Open Subtitles | طالما أننا نأخذ دوائنا, سنكون بصحة جيدة. |
tant qu'on est ensemble, tout ira bien. | Open Subtitles | طالما أننا مع بعضنا البعض، كل شيء سيكون على مايرام. |
Mais écoute, tant qu'on est là l'un pour l'autre, tout ira bien. | Open Subtitles | لكن اسمع، طالما أننا سويًا، أنا وأنت سنكون على ما يرام |
tant qu'on sera ensemble, tout ira bien. | Open Subtitles | طالما أننا معاً. سوف نجعل الامرو على مايرام. |
Je lui ai dit que le double-dip est bon tant qu'on l'a pas fini. | Open Subtitles | قلت لها لا بأس في أن نأكله طالما أننا سننهيه |
Bien sûr que je viendrai. tant qu'on va manger des gaufres après. On peut manger des gaufres après. | Open Subtitles | بالطبع سأفعل. طالما أننا سنتناول الوافل بعدها. يمكننا تناول الوافل بعدها. |
tant qu'on en a trois, ils n'auront pas de vote unanime, ni la majorité. | Open Subtitles | طالما أننا سنحصلُ على ثلاثة، هم لن لن يستطيعوا الحصول على قرار بالإجماع أو بالإغلبية |
Bien sûr que je viendrai. tant qu'on va manger des gaufres après. On peut manger des gaufres après. | Open Subtitles | بالطبع سأفعل. طالما أننا سنتناول الوافل بعدها. يمكننا تناول الوافل بعدها. |
tant qu'on portera des symbiotes, nos vies dépendront des Goa'ulds. | Open Subtitles | طالما أننا نحمل السمبيوت فنحن نعتمد على الجواؤلد في حياتنا |
Et on supporte tout ça tant qu'on peut garder un dernier reste de dignité | Open Subtitles | ويمكننا أن نقف على أرجلنا طالما أننا مازلنا نملك بقية من كرامة |
On peut s'en sortir tant qu'on le gère correctement. | Open Subtitles | لا بأس بذلك طالما أننا قادرين على ان نبقى متقدمين عليه |
Non pas qu'on mente à la presse tant qu'on est là. | Open Subtitles | وليس أننا لا نحلب قفاز الصحافة طالما أننا نشغل المكان |
Vous pensez que la guerre est terminée, mais Tant que nous vivrons, elle perdurera. | Open Subtitles | ربما تبدو الحرب أنها انتهت لكن طالما أننا جميعاً أحرار، فهي لم تنته بعد |
On doit aller de l'avant... Tant que nous nous souvenons de tout ceux que nous avons été. | Open Subtitles | يجب أن نستمر في التقدم طالما أننا نتذكر كل ما اعتدنا أن نكون عليه |
La morale de l'histoire, c'est que peu importe d'où on vient, du moment qu'on a la même religion. | Open Subtitles | أعتقد أن الدرس هنا هو لا يهم من أي منطقة أنت طالما أننا على نفس الدين |
Du moment que nous partageons les frais. | Open Subtitles | طالما أننا يمكن أن تذهب بالطريقة الهولندية. |