"طالما أنّ" - Translation from Arabic to French

    • Tant que
        
    • Tant qu'
        
    Pour paraphraser les paroles du Secrétaire général lors du sommet du Conseil de sécurité (S/PV.6191), Tant que les armes nucléaires existent, le risque de prolifération et la menace du terrorisme nucléaire existent aussi. UN وباستخدام عبارات الأمين العام، طالما أنّ الأسلحة النووية موجودة سيبقى خطر الانتشار النووي والإرهاب النووي قائماً.
    Donc... Tu peux rendre visite à notre enfantt Tant que l'un de nous est présent. Open Subtitles لذا بإمكانك زيارة طفلتنا طالما أنّ أحدنا حاضر
    Tant que la surface sous le carreau n'est pas pourrie. Open Subtitles طالما أنّ الدعامة تحت البلاطة ليست متعفّنة
    Tant que le photographe ne te drague pas... qu'il ne s'attend pas à un cadeau. Open Subtitles لأنّني بارعٌ في استخدام الوضعيات إنّها مهنة بسيطة طالما أنّ المصوّر لم يقم بالضغط عليك..
    Tant qu'il y a un meurtrier dans la nature, je veux qu'il soit en sécurité. Open Subtitles طالما أنّ لدينا قاتل طليق، فإنّي أحتاجه في مكانٍ آمن.
    Donc, on peut aimer deux personnes Tant que l'une d'elles est mourante ? Open Subtitles إذن فلا بأس بحبّ شخصين بالوقت ذاته طالما أنّ أحدهما يحتضر؟
    Bien sûr, Tant que les machines fonctionnent et qu'on peut appeler le 911, mais enlevez toutes ces choses, plongez-les dans l'obscurité, effrayez-les au possible, et il n'y a plus de règles, vous verrez à quel point ils redeviennent primitifs. Open Subtitles بالتأكيد ، طالما أنّ المعدّات تعمل , وبوسعكِ طلب النجدة لكن خذي تلك الأشياء بعيداً , وألقي بالناس في الظلمة
    Ecoutez, Tant que ce générateur émet cette onde, nous aurons peu ou pas de chance de répondre à Atlantis s'ils nous contactent par radio. Open Subtitles أنظر,طالما أنّ المولّدِ يَبْعثُ ذلك النبضِ عِنْدَنا فرصة ضئيلة للرَدّ على أطلانطس إن كلَمونا
    Tant que des gens achètent, on vend. Open Subtitles طالما أنّ الناس يشترون سنستمر بالبيع.
    Tant que j'ai le choix, ce n'est pas ce que je veux pour mon fils. Open Subtitles طالما أنّ لدي خيار... ذلك ليس ما أريده لأبنائي
    Tant que notre bébé n'est pas né, elle est coincé, et nous avons ce dont nous avions besoin... Open Subtitles طالما أنّ ابننا لمْ يولد بعد فهي عالقة لدينا ما نحتاجه...
    Si... Tant que ça te rend heureux. Open Subtitles ،بالتأكيد طالما أنّ هذا يجعلكَ سعيداً
    Et ça n'arrivera pas... pas Tant que sa mère est en vie. Open Subtitles {\pos(190,210)}ولن تخسره، طالما أنّ في صدر والدته نفَس
    Mr O'Brien semble penser que mentir à un psychologue fédéral est justifié Tant que le boulot est fait. Open Subtitles "يبدو أنّ السيد (أوبراين) يصدق أنّ الكذب على عالمة نفس فيدرالية مبرر طالما أنّ العمل قد تمّ."
    Tant que Homer ne leur révèle pas qu'il a une bonne main. Open Subtitles طالما أنّ (هومر) لا يعلمهم بمدى براعة يديه
    Et ça ne servira à rien Tant que les fédéraux continueront à faire confiance à Nesbitt. Open Subtitles و كل شيء سيذهبُ سُدىً طالما أنّ الفيدراليين (يضعون ثقتهم في (نيسبيت
    Et Tant que Tyler ne tue personne... il ne se transformera pas. Open Subtitles و طالما أنّ (تايلر) لم يقتل أحداً، فلنّ يتحوّل.
    Tant que Shepherd est mort pour de bon, elle n'a pas besoin d'explication. Open Subtitles طالما أنّ (شيبيرد) رحل للأبد, فهي ليست بحاجة إلى تفسير
    Tant que cette bague est à mon doigt, c'est comme si je tenais encore la main d'Alice. Open Subtitles طالما أنّ هذا الخاتم في إصبعي فالأمر كأنني لا أزال ممسكاً بيد (أليس)
    - Tant que j'ai Whistler, tu vas faire exactement ce que je te dis. Compris ? Open Subtitles طالما أنّ لديّ (ويسلر)، فستفعلين ما آمر بالضبط، أفهمت؟
    Tant qu'ils peuvent nous joindre, ils ont de l'influence pour convaincre Alex. Open Subtitles طالما أنّ بإمكانهم الوصول إلينا سيكون لديهم النفوذ لتجنيد أليكس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more