"طبق الأصل" - Translation from Arabic to French

    • certifiée conforme
        
    • craché
        
    • réplique exacte
        
    • copie exacte
        
    • adressé un compte
        
    • lui soit adressé un
        
    • Dalle posée
        
    • miroirs
        
    • original de
        
    • l'original
        
    • conforme est
        
    • une copie conforme
        
    • réplique de
        
    • réplique du
        
    • une réplique
        
    2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies fera tenir une copie certifiée conforme de la présente Convention à tous les États visés à l'article 38. UN 2 - يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بإرسال نسخة طبق الأصل من الاتفاقية إلى جميع الدول المشار إليها في المادة 38.
    Tu sais que tu es le portrait craché de ma Daniela. Open Subtitles أتعرفين , أنت ِ صورة طبق الأصل لدانييلا خاصتي
    Tout ici est soit réel ou une réplique exacte. Open Subtitles كلّ شيء هنا إمّا حقيقي .أو نسخة طبق الأصل
    Et les seins, copie exacte des miens. Open Subtitles وأثداءها بـ المناسبة، إنّها نسخة طبق الأصل من أثدائي.
    L'auteur a interjeté appel de ladite décision en demandant, notamment, que lui soit adressé un compte rendu littéral et intégral du dossier administratif. UN وقدم صاحب البلاغ طعناً ضد هذا القرار طلب فيه، ضمن أمور أخرى، نسخاً طبق الأصل من جميع وثائق ملف القضية.
    Cette Dalle offerte par la France a l’Organisation des Nations Unies est une réplique de la Dalle posée a Paris en 1987 qui rappelle que “Là où des hommes sont condamnés à vivre dans la misère, les droits de l’Homme sont violés. UN وهذا الحجر الذي وهبته فرنسا إلى اﻷمم المتحدة نسخة طبق اﻷصل من الحجر الذي وضع في باريس عام ١٩٨٧ ويحمل النقش التالي: " متى حكم على الرجال والنساء بالعيش في الفقر المدقع، انتهكت حقوق اﻹنسان.
    2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies fera tenir une copie certifiée conforme de la présente Convention à tous les États visés à l'article 38. UN 2- يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بإرسال نسخة طبق الأصل من الاتفاقية إلى جميع الدول المشار إليها في المادة 38.
    2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies fera tenir une copie certifiée conforme de la présente Convention à tous les États visés à l'article 38. UN 2 - يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بإرسال نسخة طبق الأصل من الاتفاقية إلى جميع الدول المشار إليها في المادة 38.
    2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies fera tenir une copie certifiée conforme de la présente Convention à tous les États visés à l'article 38. UN 2- يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بإرسال نسخة طبق الأصل من الاتفاقية إلى جميع الدول المشار إليها في
    Tu es le portrait craché de ta mère, tu le sais ? Open Subtitles أنتِ صورة طبق الأصل من والدتكِ ، أتعرفين ذلك؟
    Parfait. Le portrait craché de ton futur fils. Open Subtitles رائع , أنت الأن صورة طبق الأصل من أبنك في المستقبل.
    Il est votre portrait tout craché à son âge. Open Subtitles إنه نسخة طبق الأصل منك وأنت صغير
    Ça... c'est une réplique exacte pour le 50e anniversaire du loup-garou. Open Subtitles هذا إنها نسخة طبق الأصل من الفضة الخالصة لإحياء الذكرى الخمسون للرجل الذئب
    Une réplique exacte de la maison et du jardin de Cukor. Open Subtitles حيث أنه نسخة طبق الأصل من منزل و حديقة كيكور
    Selon Marshall, c'est une copie exacte de la bague de Dahlgren. Open Subtitles مارشال يقول أن هذا نسخة طبق الأصل من خاتم دالجرين.
    L'auteur a interjeté appel de ladite décision en demandant, notamment, que lui soit adressé un compte rendu littéral et intégral du dossier administratif. UN وقدم صاحب البلاغ طعناً ضد هذا القرار طلب فيه، ضمن أمور أخرى، نسخاً طبق الأصل من جميع وثائق ملف القضية.
    Cette Dalle offerte par la France a l’Organisation des Nations Unies est une réplique de la Dalle posée a Paris en 1987 qui rappelle que “Là où des hommes sont condamnés à vivre dans la misère, les droits de l’Homme sont violés. UN وهذا الحجر الذي وهبته فرنسا إلى اﻷمم المتحدة نسخة طبق اﻷصل من الحجر الذي وضع في باريس عام ١٩٨٧ ويحمل النقش التالي: " متى حكم على الرجال والنساء بالعيش في الفقر المدقع، انتهكت حقوق اﻹنسان.
    d) Créer des sites miroirs en Afrique, en Asie et en Europe pour permettre un accès Internet plus stable (variante optimale pour ceux qui peuvent d’ores et déjà accéder au Web); UN (د) إنشاء مواقع طبق الأصل في أفريقيا وآسيا وأوروبا للوصول إلى شبكة الويب بطريقة أكثر استقرارا (وهذا يصلح لمن يستطيع بالفعل استخدام شبكة الويب العالمية)؛
    Chaque copie contient une déclaration certifiant qu'elle est conforme à l'original de la requête. UN وتدرج في كل نسخة عبارة تؤكد أنها نسخة طبق الأصل من الطلب الأصلي.
    a. Carte No 1 (bande de Gaza), dont copie conforme est jointe au présent Accord en tant que carte No 2 (dénommée " carte No 2 " dans le cadre du présent Accord); UN أ - الخريطة رقم ١ )قطاع غزة(، التي ألحقت صورة طبق اﻷصل منها بهذا الاتفاق بوصفها الخريطة رقم ٢ )تسمى في هذا الاتفاق " الخريطة رقم ٢ " (؛
    b. Carte No 4 (déploiement de la police palestinienne dans la bande de Gaza), une copie conforme est jointe au présent Accord en tant que carte No 5 (dénommée " carte No 5 " dans le présent Accord); et UN ب - والخريطة رقم ٤ )وزع الشرطة الفلسطينية في قطاع غزة(، التي ألحقت صورة طبق اﻷصل منها بهذا الاتفاق بوصفها الخريطة رقم ٥ )تسمى في هذا الاتفاق " الخريطة رقم ٥ " (؛
    Le scotch rouge dans la réplique de gym. Open Subtitles الشريط الأحمر في الصالة الرياضية طبق الأصل
    C'était une réplique du premier, mais équipé d'ordinateurs plus perfectionnés achetés sur le budget du Bureau des affaires juridiques. UN وهو صورة طبق الأصل من المختبر الأول، ولكنه مجهز بحواسيب أكثر تقدما وجرى تمويله من ميزانية مكتب الشؤون القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more