Il souligne le rôle important que le Maroc a joué dans l'établissement de ses méthodes de travail, en particulier l'examen périodique universel. | UN | وشدد على أهمية الدور الذي لعبه المغرب في وضع طرائق عمل المجلس ولا سيما الإستعراض الدوري الشامل. |
Le Comité spécial doit néanmoins maintenir sa pratique consistant à décider par consensus, et la délégation du Bélarus souhaiterait qu'un franc débat ait lieu sur la manière de rendre ses méthodes de travail plus souples. | UN | إلاّ أن ممارسة اللجنة الخاصة باتخاذ قرارات بتوافق الآراء ينبغي مواصلتها، كما أن وفده يؤيِّد إجراء مناقشة صريحة للأسلوب الذي يمكن أن يضفي مزيداً من المرونة على طرائق عمل اللجنة. |
Le Conseil souligne la nécessité de parachever, en consultation avec toutes les parties prenantes, les modalités de leur fonctionnement effectif; | UN | ويشدد المجلس على ضرورة القيام، بالتشاور مع جميع أصحب المصلحة، بإكمال طرائق عمل اللجنتين بصورة فعالة؛ |
Telles sont les propositions contenues dans le projet de résolution soumis à l'appréciation de l'Assemblée générale pour déterminer les modalités de la tenue de la session de 2011 de la Commission. | UN | تلك هي المقترحات الواردة في مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة لتحديد طرائق عمل اللجنة في دورة عام 2011. |
ii) Modalités des relations fonctionnelles entre la Conférence des Parties et l'entité ou les entités chargées du fonctionnement du mécanisme financier; | UN | `٢` طرائق عمل الروابط التشغيلية بين مؤتمر اﻷطراف وكيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية؛ |
Si ces deux conditions sont remplies, ma délégation est ouverte à toutes Modalités de fonctionnement de ce groupe de travail. | UN | وإذا تم الوفاء بهذين المتطلبين فإن وفد بلادي متفتح الذهن إزاء طرائق عمل الفريق العامل. |
Aucune décision définitive n'a encore été prise au sujet des modalités de travail de l'équipe de haut niveau. | UN | لا يوجد في الوقت الحالي قرار نهائي بشأن طرائق عمل فرقة العمل الرفيعة المستوى |
Aux fins de la mise en oeuvre de la stratégie, vous allez prendre des décisions importantes qui influeront également sur la façon dont la Commission elle-même mènera ses travaux à l'avenir. | UN | وستتخذون قرارات هامة بشأن تنفيذ اﻹستراتيجية والتي ستؤثر بدورها على طرائق عمل اللجنة نفسها مستقبلا. |
:: De nouveaux éléments ont montré le mode de fonctionnement et les effets des mécanismes de spéculation et de manipulation; toutefois aucune mesure n'a encore été prise pour juguler les excès spéculatifs; | UN | :: ظهرت دلائل جديدة بشأن طرائق عمل آليات أو أدوات المضاربة والتلاعب وآثارها غير المواتية بيد أنه لا توجد تدابير جديدة لكبح جماح التجاوزات في مجال المضاربة. |
À propos de l'amélioration de ses méthodes de travail, le Comité était saisi d'un document de travail révisé présenté par le Japon et la République de Corée. | UN | وأن اللجنة الخاصة نظرت في ورقة العمل المنقحة المقدمة من جمهورية كوريا واليابان بشأن تحسين طرائق عمل اللجنة. |
On peut regretter que les efforts tentés récemment pour qu'elle revoie ses méthodes de travail afin d'accroître son efficacité n'aient pas eu le résultat souhaité. | UN | وأعربت عن أسفها ﻷن الجهود التي بذلت مؤخرا لاستعراض طرائق عمل اللجنة من أجل زيادة فعاليتها وكفاءتها لم تحقق هدفها. |
Il conviendrait néanmoins, pour ce faire, de modifier de manière significative ses méthodes de travail. | UN | بيد أن ممارسة ذلك الدور فعليا تتطلب إجراء تعديلات كبيرة في طرائق عمل المجلس. |
Grâce à ses méthodes de travail, le Groupe de travail spécial sur le crime d'agression obtient des résultats encourageants et sa façon de procéder serait un bon exemple à suivre. | UN | وما برحت طرائق عمل الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان تحقق نتائج مشجِّعة ولسوف تمثِّل نموذجاً مفيداً للاعتماد. |
Le Kirghizistan a précisé qu'il avait fixé les modalités de travail de la commission interdépartementale sur l'application du droit humanitaire international en 2010. | UN | وأشارت قيرغيزستان إلى أنها حددت طرائق عمل اللجنة الوزارية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في عام 2010. |
Elle a soulevé la question de savoir s'il était nécessaire d'inclure les modalités de travail du Forum dans l'instrument. | UN | وتساءلت كولومبيا عما إذا كان من الضروري إدراج طرائق عمل المنتدى في الصك. |
les modalités de ces groupes resteraient encore à définir. | UN | ولا يزال يتعين تحديد طرائق عمل هاتين المجموعتين. |
ii) Modalités des relations fonctionnelles entre la Conférence des Parties et l'entité ou les entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier; | UN | `٢` طرائق عمل الروابط التشغيلية بين مؤتمر اﻷطراف وكيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية؛ |
ii) Modalités de fonctionnement des liens opérationnels entre la Conférence des parties et l'entité ou les entités chargée(s) du fonctionnement du mécanisme financier; | UN | `٢` طرائق عمل الروابط التشغيلية بين مؤتمر اﻷطراف وكيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية؛ |
Elle est prête à collaborer à la définition des modalités de cet événement. | UN | وذكر أن وفده مستعد للتعاون على تحديد طرائق عمل ذلك الحدث. |
8. Prie le Secrétaire général d'établir un rapport contenant des propositions sur la façon dont la Commission du développement durable mènera ses travaux à l'avenir, en tenant compte des décisions énoncées dans le Plan d'application de Johannesburg ; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يـعـدّ تقريرا يتضمن مقترحات بشأن طرائق عمل اللجنة مستقبلا، آخذا في الاعتبار المقررات الواردة في خطة تنفيذ جوهانسبرغ؛ |
Le mode de fonctionnement dudit groupe de travail est également précisé dans le projet de résolution. | UN | ويحدد مشروع القرار أيضا طرائق عمل الفريق العامل. |
les modalités du Programme national relatives à la protection, à la réinstallation, au changement d'identité et à d'autres moyens sont évaluées au cas par cas. | UN | وجرى تقييم طرائق عمل البرنامج الوطني فيما يتعلق بالحماية والنقل المكاني وتغيير الهوية وغيرها من الأدوات، وذلك على أساس كل حالة على حدة. |
His detention must be considered arbitrary under category III in the Group's methods of work. | UN | وينبغي اعتبار احتجازه تعسفياً وفقاً للفئة الثالثة من طرائق عمل الفريق. |
L'élément essentiel de ces efforts est la nécessité d'améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité et d'élargir sa composition d'urgence. | UN | ومن العناصر الأساسية في هذا المجهود الحاجة الملحة إلى تحسين طرائق عمل مجلس الأمن وتوسيع عضويته. |