"طرحه" - Translation from Arabic to French

    • être mis
        
    • le mettre
        
    • posée par
        
    • poser
        
    • déposé par
        
    • procéder à un
        
    • soulevée par
        
    • présenté par
        
    • par le
        
    • soulevées par
        
    • soumise
        
    • être mise
        
    • proposé par
        
    • proposition
        
    La représentante espère que le projet sera, comme lors de la soixantième session, adopté sans être mis aux voix. UN وثمة أمل في أن يعتمد هذا المشروع دون طرحه للتصويت, كما حدث في الدورة الستين.
    Les coauteurs souhaitent que le projet de résolution soit adopté sans être mis aux voix. UN وأعرب عن أمل مقدمي المشروع في أن يعتمد مشروع القرار دون طرحه للتصويت.
    Je propose donc aux membres de la Commission d'adopter le projet de résolution tel qu'il a été révisé, sans le mettre aux voix. UN وعليه فإنه يقترح على أعضاء اللجنة اعتماد مشروع القرار بصيغته المنقحة، دون طرحه للتصويت.
    La seule question posée par les Afghans était celle de savoir s'il était Afghan et s'il était allé en Iran. UN والسؤال الوحيد الذي طرحه عليه الأفغان هو ما إذا كان أفغانياً وما إذا كان قادماً من إيران.
    Mais j'imagine que c'est le genre d'endroit où on se rend... quand on a une question spéciale à poser. Open Subtitles كنت أراها مجرد أماكن للمناسبات الخاصة يرتادها المرء إن كان لديه سؤال مهم يريد طرحه.
    Les coauteurs du projet de résolution souhaitent qu'il soit adopté sans être mis aux voix. UN وأعربت في خاتمة بيانها عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن يتم اعتماده دون طرحه للتصويت.
    Elle propose que, conformément à ce qui est ressorti des consultations officieuses, le projet de résolution soit adopté sans être mis aux voix. UN واقترحت اعتماد مشروع القرار من دون طرحه للتصويت، وفقا لما خلصت اليه المشاورات غير الرسمية.
    Il invite les délégations à lui faire part de leurs suggestions et commentaires pour que le projet puisse être approuvé sans être mis aux voix. UN ودعا الوفود إلى موافاته باقتراحاتها وتعليقاتها حتى يمكن اعتماد مشروع القرار دون طرحه للتصويت.
    Sans le mettre aux voix, la Commission adopte le projet de résolution. UN واعتمدت اللجنة مشروع القرار دون طرحه للتصويت.
    Sans le mettre aux voix, la Commission adopte le projet de résolution. UN واعتمدت اللجنة مشروع القرار دون طرحه للتصويت.
    Sans le mettre aux voix, la Commission adopte le projet de résolution. UN واعتمدت اللجنة مشروع القرار دون طرحه للتصويت.
    Le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour les établissements humains répond à une question posée par le représentant du Mexique. UN وأجاب المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على سؤال طرحه ممثل المكسيك.
    La question posée par l'Ambassadeur de la Syrie m'est apparue comme une excellente question. UN وفي الواقع، كان السؤال الذي طرحه ممثل سوريا، حسب رأيي، سؤالاً جيداً جداً.
    Malheureusement, s'agissant de la question posée par l'Ambassadeur de l'Algérie concernant les comptes rendus, je ne suis pas en mesure d'apporter de réponse, mais nous tâcherons de nous renseigner. UN وللأسف وفيما يتعلق بالسؤال الأخير الذي طرحه السفير بشأن توفير المحاضر، فإنني لست في وضع يمكنني الإجابة الآن.
    La délégation répondra néanmoins à toute question que le Comité souhaitera lui poser, y compris sur la Cisjordanie et la bande de Gaza. UN ومع ذلك، سيرد الوفد على أي سؤال قد ترغب اللجنة في طرحه عليه، بما في ذلك ما يتصل بالضفة الغربية وقطاع غزة.
    La question que nous devons nous poser est de savoir si nous voulons maintenir cette question à notre ordre du jour ad vitam aeternam. UN والسؤال الذي نحتاج إلى طرحه على أنفسنا هو ما إذا كنا نريد أن يبقى هذا البند في جدول أعمالنا إلى ما لا نهاية.
    À sa 54e séance, le 25 novembre, la Commission était saisie d'un projet de résolution révisé (A/C.3/69/L.29/Rev.1), déposé par les auteurs du projet de résolution A/C.3/69/L.29 ainsi que par le Pérou et le Tadjikistan. Le texte était ainsi libellé : UN 49 - وفي الجلسة 54 المعقودة في 25 تشرين الثاني/نوفمبر، كان معروضا على اللجنة مشروع قرار منقح (A/C.3/69/L.29/Rev.1) طرحه مقدمو مشروع القرار A/C.3/69/L.29 والبرازيل، وبيرو، وطاجيكستان، وفيما يلي نصه:
    Sans procéder à un vote, la Commission adopte le projet de résolution. UN واعتمدت اللجنة مشروع القرار دون طرحه للتصويت.
    La question soulevée par l'orateur précédent devra être examinée lorsque l'on passera à l'article 24. UN وينبغي مناقشة السؤال الذي طرحه المتحدث السابق عند مناقشة المادة 24.
    Le Président a appelé l'attention sur le texte d'un projet de résolution (S/25966) présenté par l'Espagne, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, la France et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, et a proposé de le mettre aux voix. UN ووجه الرئيس الانتباه الى نص مشروع قرار مقدم من الاتحاد الروسي واسبانيا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية واقترح طرحه للتصويت.
    L'orateur souscrit à la proposition formulée par le représentant de l'Algérie. UN وقال إنه يؤيد تبعا لذلك المقترح الذي طرحه ممثل الجزائر.
    Questions soulevées par le Canada et adressées à Amy Smythe UN سؤال طرحه ممثل كندا ووجهه إلى أمي سمايث
    Ma délégation saisit cette occasion pour appeler les délégations qui lui ont apporté jusqu'à présent son appui à se prononcer contre la motion qui sera soumise au vote. UN وينتهز وفد بلدي هذه الفرصة لمناشدة الوفود التي أيدتنا حتى اﻵن معارضة الاقتراح لدى طرحه للتصويت.
    2. La proposition est adoptée sans être mise aux voix. UN ٢ - اعتمد الاقتراح دون طرحه للتصويت.
    Le Pacte mondial proposé par le Secrétaire général est une initiative visant à encourager cette responsabilité sociale des entreprises qui opèrent au niveau mondial. UN ويعد الاتفاق العالمي الذي طرحه الأمين العام من المبادرات الرامية إلى تعزيز المسؤولية الاجتماعية المشتركة على الصعيد العالمي.
    Il se rallie à la proposition que vient de formuler le représentant de l'Ouganda. UN وأعرب عن اتفاقه في الرأي مع الاقتراح الذي طرحه على التو ممثل أوغندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more