"طردها" - Translation from Arabic to French

    • son expulsion
        
    • la virer
        
    • virée
        
    • expulser
        
    • expulsion de
        
    • licenciée
        
    • renvoyer
        
    • expulsées
        
    • son renvoi
        
    • l'expulsion
        
    • dehors
        
    • exorcisé
        
    • elle parte
        
    • être renvoyée
        
    • chasser
        
    De nombreuses ONG et personnalités sont intervenues auprès du Gouvernement français en vue d'empêcher son expulsion vers l'Espagne, en vain. UN وقد تدخلت عدة منظمات غير حكومية وشخصيات بارزة لدى الحكومة الفرنسية لمنع طردها إلى إسبانيا، لكن من دون جدوى.
    Il a également ordonné son expulsion, en soulignant que l'accusé avait déjà été reconnu coupable à plusieurs reprises de faux et usage de faux, en Suède et au Danemark. UN وأشارت المحكمة في قرار طردها إلى أن صاحب الشكوى قد أدين مراراً لتزويره مستندات في السويد والدانمرك معاً.
    Tout le monde disait que ma mère devait la virer parce qu'il manquait toujours de l'argent dans la caisse, mais ce n'etait pas ma mère. Open Subtitles قال الجميع أنه تحتم على والدتي طردها لأنه في المرات التي اختفى بها المال من صندوق النقد، لكن لم تكن تلك طبيعة والدتي
    Depuis qu'il l'a virée, ses employés sont des hommes. Open Subtitles منذ أن طردها كان كل العاملين لديه من الذكور.
    L'Éthiopie continue à expulser des ressortissants érythréens dans des conditions inhumaines UN إثيوبيا تواصل طردها للمواطنين اﻷريتريين بصورة غير إنسانية
    Elle ajoute que, du fait de son expulsion vers l'Espagne, elle n'aurait pas pu bénéficier d'une protection judiciaire. UN وتضيف أنها لم تتمكن من الاستفادة من حماية قضائية بسبب طردها إلى إسبانيا.
    Par ailleurs, son état de faiblesse n'aurait pu faire retarder durant 17 mois son interrogatoire si celui-ci avait été à l'origine de son expulsion. UN ثم إن حالتها الصحية لم تكن لتؤجل استجوابها 17 شهرا لو كان هذا الاستجواب هو سبب طردها.
    Il existe un lien direct entre son expulsion par la France vers l'Espagne et les tortures qu'elle a subies en Espagne. UN وهناك صلة مباشرة بين طردها من فرنسا إلى إسبانيا والتعذيب الذي تعرضت له هناك.
    La requérante n'a pas apporté la preuve de l'existence d'un lien entre son expulsion et les faits qui se sont produits 17 mois plus tard. UN ولم تقدم الملتمسة دليلا على وجود صلة تربط طردها بالأحداث التي وقعت بعد ذلك بمدة 17 شهرا.
    Le Comité a estimé que son expulsion vers le Zaïre constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN وخلصت اللجنة إلى أن طردها إلى زائير سوف يمثل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية.
    Comment se passe ton plan pour la virer et l'humilier publiquement ? Open Subtitles كيف تجري خطتك في طردها واذلالها أمام العامة؟
    Le conseil vote demain après-midi pour savoir s'il faut la virer pour non respect de la clause de moralité. Open Subtitles ستصوت الهيئة الإدارية غداً بعد الظهر وتقرر إن كان سيتم طردها أم لا.
    Loyer contrôlé, on ne peut pas la virer, exact ? Open Subtitles السيطرة على الأجار يعني اننا لا نستطيع طردها صحيح
    Car je pourrais avoir sa classe quand elle sera virée. Open Subtitles لأنني الآن يمكنني الإستيلاء على فصلها عندما يتم طردها
    Tous ces papiers montrent en effet que la plaintive a été virée de ces précédents travails. Open Subtitles كل الأوراق التي تظهر بأنّ المدعية وبكل تأكيد قد تمّ طردها منْ أربعة مناصب سابقة
    Nous n'avions pas d'autre choix que de l'expulser du programme. Open Subtitles لذا لم يكن لدينا خيار سوى طردها من البرنامج.
    La question de la suspension ou de l'expulsion de Membres est tout aussi complexe. UN ومسألة تعليق عضوية دولة أو طردها معقدة بالمثل.
    L'auteur a également réaffirmé que son époux la harcelait au travail pour obtenir qu'elle soit licenciée. UN وقالت صاحبة الرسالة مرة أخرى أيضاً إن زوجها كان يلاحقها إلى مكان عملها حتى يتسبب في طردها من العمل.
    C'est bien qu'ils soient partis, j'allais la renvoyer. Open Subtitles ‫من الجيد أنهم جعلوها تنتقل ‫لأنني كنت على وشك طردها خارجاً.
    La situation difficile des populations expulsées de chez elles, en particulier les Meskhs et les Tatars de Crimée, a été évoquée à maintes reprises. UN وتكررت اﻹشارة إلى محنة الشعوب التي سبق طردها ولا سيما شعبَي الماسختيان وتتار القرم.
    Ils suggèrent qu'il y avait du sexisme dans son renvoi et pas dans le renvoi du PDG mâle pour exactement les mêmes actions. Open Subtitles إنهم يقترحون أنه كان هُناك تحيّز جنسي في طردها و ليس طرد المُدير التنفيذي الذكر لنفس السلوك
    Mais je ne peux pas la jeter dehors. - Elle va soupçonner quelque chose. Open Subtitles ولكن لا يمكنني طردها دون سبب فهذا سيثير شكوكها
    Il y a un mauvais esprit en toi qui a besoin d'être exorcisé. Open Subtitles ثمة روح شريرة بداخلك يجب طردها
    Quelqu'un veut qu'elle parte. Open Subtitles الأمر يبدو كما لو كان أحدهم يريد طردها من هنا
    C'est ce que tout le monde dit, que c'est une droguée. Et elle va sûrement être renvoyée. Open Subtitles حسنٌ، هذا مايقوله الجميع ، إنّها مدمنة ومن الممكن أن يتمّ طردها
    Les séparatistes et leurs partisans avaient prévu d'exterminer les Géorgiens d'Abkhazie ou de les chasser. UN وخطط الانفصاليون ومؤيدوهم إما ﻹبادة الجماعة اﻹثنية الجورجية في أبخازيا أو طردها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more