De nombreuses ONG et personnalités sont intervenues auprès du Gouvernement français en vue d'empêcher son expulsion vers l'Espagne, en vain. | UN | وقد تدخلت عدة منظمات غير حكومية وشخصيات بارزة لدى الحكومة الفرنسية لمنع طردها إلى إسبانيا، لكن من دون جدوى. |
Il a également ordonné son expulsion, en soulignant que l'accusé avait déjà été reconnu coupable à plusieurs reprises de faux et usage de faux, en Suède et au Danemark. | UN | وأشارت المحكمة في قرار طردها إلى أن صاحب الشكوى قد أدين مراراً لتزويره مستندات في السويد والدانمرك معاً. |
Tout le monde disait que ma mère devait la virer parce qu'il manquait toujours de l'argent dans la caisse, mais ce n'etait pas ma mère. | Open Subtitles | قال الجميع أنه تحتم على والدتي طردها لأنه في المرات التي اختفى بها المال من صندوق النقد، لكن لم تكن تلك طبيعة والدتي |
Depuis qu'il l'a virée, ses employés sont des hommes. | Open Subtitles | منذ أن طردها كان كل العاملين لديه من الذكور. |
L'Éthiopie continue à expulser des ressortissants érythréens dans des conditions inhumaines | UN | إثيوبيا تواصل طردها للمواطنين اﻷريتريين بصورة غير إنسانية |
Elle ajoute que, du fait de son expulsion vers l'Espagne, elle n'aurait pas pu bénéficier d'une protection judiciaire. | UN | وتضيف أنها لم تتمكن من الاستفادة من حماية قضائية بسبب طردها إلى إسبانيا. |
Par ailleurs, son état de faiblesse n'aurait pu faire retarder durant 17 mois son interrogatoire si celui-ci avait été à l'origine de son expulsion. | UN | ثم إن حالتها الصحية لم تكن لتؤجل استجوابها 17 شهرا لو كان هذا الاستجواب هو سبب طردها. |
Il existe un lien direct entre son expulsion par la France vers l'Espagne et les tortures qu'elle a subies en Espagne. | UN | وهناك صلة مباشرة بين طردها من فرنسا إلى إسبانيا والتعذيب الذي تعرضت له هناك. |
La requérante n'a pas apporté la preuve de l'existence d'un lien entre son expulsion et les faits qui se sont produits 17 mois plus tard. | UN | ولم تقدم الملتمسة دليلا على وجود صلة تربط طردها بالأحداث التي وقعت بعد ذلك بمدة 17 شهرا. |
Le Comité a estimé que son expulsion vers le Zaïre constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن طردها إلى زائير سوف يمثل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية. |
Comment se passe ton plan pour la virer et l'humilier publiquement ? | Open Subtitles | كيف تجري خطتك في طردها واذلالها أمام العامة؟ |
Le conseil vote demain après-midi pour savoir s'il faut la virer pour non respect de la clause de moralité. | Open Subtitles | ستصوت الهيئة الإدارية غداً بعد الظهر وتقرر إن كان سيتم طردها أم لا. |
Loyer contrôlé, on ne peut pas la virer, exact ? | Open Subtitles | السيطرة على الأجار يعني اننا لا نستطيع طردها صحيح |
Car je pourrais avoir sa classe quand elle sera virée. | Open Subtitles | لأنني الآن يمكنني الإستيلاء على فصلها عندما يتم طردها |
Tous ces papiers montrent en effet que la plaintive a été virée de ces précédents travails. | Open Subtitles | كل الأوراق التي تظهر بأنّ المدعية وبكل تأكيد قد تمّ طردها منْ أربعة مناصب سابقة |
Nous n'avions pas d'autre choix que de l'expulser du programme. | Open Subtitles | لذا لم يكن لدينا خيار سوى طردها من البرنامج. |
La question de la suspension ou de l'expulsion de Membres est tout aussi complexe. | UN | ومسألة تعليق عضوية دولة أو طردها معقدة بالمثل. |
L'auteur a également réaffirmé que son époux la harcelait au travail pour obtenir qu'elle soit licenciée. | UN | وقالت صاحبة الرسالة مرة أخرى أيضاً إن زوجها كان يلاحقها إلى مكان عملها حتى يتسبب في طردها من العمل. |
C'est bien qu'ils soient partis, j'allais la renvoyer. | Open Subtitles | من الجيد أنهم جعلوها تنتقل لأنني كنت على وشك طردها خارجاً. |
La situation difficile des populations expulsées de chez elles, en particulier les Meskhs et les Tatars de Crimée, a été évoquée à maintes reprises. | UN | وتكررت اﻹشارة إلى محنة الشعوب التي سبق طردها ولا سيما شعبَي الماسختيان وتتار القرم. |
Ils suggèrent qu'il y avait du sexisme dans son renvoi et pas dans le renvoi du PDG mâle pour exactement les mêmes actions. | Open Subtitles | إنهم يقترحون أنه كان هُناك تحيّز جنسي في طردها و ليس طرد المُدير التنفيذي الذكر لنفس السلوك |
Mais je ne peux pas la jeter dehors. - Elle va soupçonner quelque chose. | Open Subtitles | ولكن لا يمكنني طردها دون سبب فهذا سيثير شكوكها |
Il y a un mauvais esprit en toi qui a besoin d'être exorcisé. | Open Subtitles | ثمة روح شريرة بداخلك يجب طردها |
Quelqu'un veut qu'elle parte. | Open Subtitles | الأمر يبدو كما لو كان أحدهم يريد طردها من هنا |
C'est ce que tout le monde dit, que c'est une droguée. Et elle va sûrement être renvoyée. | Open Subtitles | حسنٌ، هذا مايقوله الجميع ، إنّها مدمنة ومن الممكن أن يتمّ طردها |
Les séparatistes et leurs partisans avaient prévu d'exterminer les Géorgiens d'Abkhazie ou de les chasser. | UN | وخطط الانفصاليون ومؤيدوهم إما ﻹبادة الجماعة اﻹثنية الجورجية في أبخازيا أو طردها. |