"طرفا في الاتفاق" - Translation from Arabic to French

    • partie à l'Accord
        
    • parties à l'Accord
        
    • partie à cette convention
        
    • partie à cet accord
        
    • adhéré à l'Accord
        
    • adhérer à l'Accord
        
    Au cas où la réserve en question ne serait pas valide, l'État ne deviendrait donc pas partie à l'Accord international en question. UN وفي حالة عدم جواز هذا التحفظ، لن تصبح هذه الدولة طرفا في الاتفاق الدولي المعني.
    Les États-Unis se sont donc retirés de la Conférence et ne sont pas partie à l'Accord visant l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN وبين أن وفد بلاده قد انسحب، من أجل ذلك، من المؤتمر، وأنه لم يكن طرفا في الاتفاق بشأن اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    L'Assemblée a été informée que le Brésil était en train de prendre les mesures nécessaires en droit interne pour devenir partie à l'Accord. UN وجرى إبلاغ الجمعية بأن البرازيل شرعت في اتخاذ الخطوات الضرورية على المستوى المحلي كي تصبح طرفا في الاتفاق.
    L'Australie exhorte tous les États à devenir parties à l'Accord dès que possible, et à appliquer ses dispositions. UN وتحث استراليا جميع الدول على أن تصبح طرفا في الاتفاق في أقرب فرصة ممكنة، وأن تقوم بتنفيذ أحكامه.
    Nous engageons instamment tous les États qui ne le sont pas encore à devenir parties à l'Accord. UN ونحث جميع الدول التي ليست طرفا في الاتفاق بعد أن تنضم إليه.
    Une modification par convention est sans incidence sur les droits de quiconque n'est pas partie à cette convention. UN والتغيير بالاتفاق لا يمسّ بحقوق أي شخص ليس طرفا في الاتفاق.
    Il a été dit que si le transporteur contractuel acceptait que sa responsabilité soit plus élevée que ce qui était prévu dans le projet de convention, il serait illogique d'imposer une telle responsabilité à la partie exécutante maritime qui n'était peut-être même pas partie à cet accord. UN وقيل إنه إذا وافق الناقل المتعاقد على زيادة مسؤوليته بما يتجاوز ما هو منصوص عليه في مشروع الاتفاقية، فسيكون من غير المنطقي فرض تلك المسؤولية على الطرف المنفّذ البحري الذي قد لا يكون طرفا في الاتفاق.
    Toutefois, aucun représentant du Gouvernement bosniaque n’était présent et ce dernier n’a pas été partie à l’accord. UN بيد أن ممثلي الحكومة البوسنية لم يكونوا حاضرين ولم يكونوا طرفا في الاتفاق.
    Mon gouvernement est sur le point d'en terminer avec les procédures nationales nécessaires pour devenir partie à l'Accord. UN وحكومتي هي اﻵن بصدد إنهاء الاجراءات الداخلية اللازمة كي تصبح سري لانكا طرفا في الاتفاق.
    Un État est par ailleurs devenu partie à l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention. UN كما انضم أحد البلدان ليصبح طرفا في الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    Le second défendeur était partie à l'Accord en tant que garant. UN أما المدعى عليه الثاني فكان طرفا في الاتفاق بصفته ضامنا.
    Le Gouvernement burundais, qui n'est pas partie à l'Accord mais dont les représentants ont participé à la réunion, a demandé à faire partie de la Commission. UN وقد طلب ممثلو حكومة بوروندي، التي ليست طرفا في الاتفاق وإن كانت قد حضرت الاجتماع، الانضمام إلى اللجنة العسكرية المشتركة.
    La raison principale qui a empêché Cuba d'être partie à l'Accord est que nous sommes préoccupés par le mécanisme de visites et d'inspection à bord des navires de pêche, qui a été créé en application des articles 21 et 22 dudit instrument. UN والسبب الرئيسي الذي حال دون أن تصبح كوبا طرفا في الاتفاق يتعلق بقلقها حيال آلية الزيارات والتفتيش على متن سفن الصيد، المنصوص عليه في المادتين 21 و 22 من ذلك الصك.
    En tant que partie à l'Accord de base multilatéral sur le transport international pour le développement du corridor Europe-Caucase-Asie, l'Azerbaïdjan contribue au développement de voies de transport en transit entre les deux continents. UN 70 - وتقوم أذربيجان، بوصفها طرفا في الاتفاق الأساسي المتعدد الأطراف للنقل الدولي بشأن تطوير ممر أوروبا - القوقاز - آسيا، بالمساهمة في تنمية طرق النقل العابر فيما بين القارتين.
    Il est donc essentiel pour le fournisseur ou l'entrepreneur de savoir s'il est partie à l'Accord sans quoi il ne pourrait pas être informé des commandes passées au titre de l'accord et présenter des soumissions lors de la deuxième étape. UN لذا لا بدّ للمورّد أو المقاول من أن يعلم ما إذا كان ينبغي أن يكون طرفا في الاتفاق لكي يأخذ علما بطلبيات الشراء المقدمة ويقدّم عروضا في المرحلة الثانية.
    La raison principale qui a empêché Cuba d'être partie à l'Accord est que nous sommes préoccupés par le mécanisme de visites et d'inspection à bord des navires de pêche, qui a été créé en application des articles 21 et 22 dudit instrument. UN والسبب الرئيسي الذي يمنع كوبا من أن تصبح طرفا في الاتفاق هو قلقنا إزاء آلية التفقد والتفتيش على ظهر سفن الصيد التي تنص عليها مادتا الاتفاق 21 و 22.
    Nous encourageons tous les pays qui le peuvent à soutenir ce noble et utile projet et à devenir parties à l'Accord. UN ونود أن نشجع أكبر عدد ممكن من البلدان على أن تبدي دعمها لهذا المشروع القيم والنبيل بأن تصبح طرفا في الاتفاق.
    Par conséquent, si les États qui ne sont parties qu'à la Convention devenaient parties à l'Accord, l'ambiguïté actuelle serait levée. UN وعلى ذلك، فعندما تصبح دولة طرف في الاتفاقية طرفا في الاتفاق فإن ذلك يزيل تعارضا قائما في الوقت الحالي بالنسبة للدول التي هي أطراف في الاتفاقية فقط.
    Au 31 mai 2011, on dénombrait 162 membres de l'Autorité (161 États et l'Union européenne) et 141 parties à l'Accord. UN وفي 31 أيار/مايو 2011، كان عدد أعضاء السلطة 162 عضوا (161 دولة بالإضافة إلى الاتحاد الأوروبي)، و 141 طرفا في الاتفاق.
    132. La loi devrait prévoir qu'une modification des droits par convention est sans incidence sur les droits de quiconque n'est pas partie à cette convention. UN 132- ينبغي أن ينص القانون على أن تغيير الحقوق بالاتفاق لا يمسّ بحقوق أي شخص ليس طرفا في الاتفاق.
    Depuis la suspension de la Conférence d'examen en 2006, 20 nouveaux États ont adhéré à l'Accord. UN وقد أشير إلى أن أكثر من 20 دولة قد أصبحت طرفا في الاتفاق منذ تعليق المؤتمر الاستعراضي في عام 2006.
    Il a également été mentionné que quelques États membres de l'Autorité n'avaient pas encore pris les mesures nécessaires pour adhérer à l'Accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention. UN كما لوحظ أن بعض الدول الأعضاء في السلطة لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لتصبح طرفا في الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more