"طرفٌ" - Arabic French dictionary

    طَرَف

    noun

    "طرفٌ" - Translation from Arabic to French

    • est partie
        
    • tierce
        
    • une Partie
        
    L'Afghanistan est partie à 13 instruments antiterroristes internationaux et est résolu à les appliquer. UN وأضاف أن أفغانستان طرفٌ في 13 صكا دوليا بشأن الإرهاب، وهي ملتزمة بتنفيذها.
    En ce qui concerne la discrimination, l'Albanie est partie prenante dans les conventions ci-après : UN وفيما يتعلق بالاتفاقيات المناهضة للتمييز ألبانيا طرفٌ في الاتفاقيات التالية:
    Le Pakistan est partie à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction (CIAC) et à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction (CIAB). UN باكستان طرفٌ في اتفاقية الأسلحة الكيميائية وكذلك في اتفاقية الأسلحة البيولوجية كدولة غير حائزة لهذه الأسلحة.
    Le Myanmar est partie à 11 instruments antiterroristes internationaux. UN وميانمار طرفٌ في 11 صكا دوليا لمكافحة الإرهاب.
    Des problèmes complexes peuvent surgir, spécialement lorsque le certificat est fourni par une tierce partie spécialisée, comme un prestataire de services de certification. UN وقد تطرأ مسائل معقّدة، وبخاصة في الحالات التي يوفّر فيها التصديق طرفٌ ثالثٌ مخصّص لهذا العمل، مثل مقدّم خدمات تصديق.
    Le représentant d'une Partie (parlant au nom de l'AILAC) a fait une déclaration. UN 30- وأدلى ببيان طرفٌ تحدث باسم الرابطة المستقلة لبلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    L'État est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN الدولة طرفٌ في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    L'État est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN الدولة طرفٌ في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي اتفاقية حقوق الطفل.
    Au Conseil de l'Europe, le Portugal est partie à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et à la plupart de ses protocoles. UN وفي مجلس أوروبا، البرتغال طرفٌ في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ومعظم البروتوكولات الملحقة بها.
    De plus, la République du Congo est partie aux principaux instruments internationaux de la Charte internationale des droits de l'homme, à savoir : UN وإضافة إلى ذلك، فجمهورية الكونغو طرفٌ في الصكوك الدولية الرئيسية للشرعة الدولية لحقوق الإنسان، وهي:
    La République du Congo est partie aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme suivants : UN وجمهورية الكونغو طرفٌ في الصكوك الدولية التالية المعنية بحقوق الإنسان:
    L'État est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN الدولة طرفٌ في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    L'État est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN الدولة طرفٌ في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    L'État est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN الدولةُ طرفٌ في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Israël doit permettre un plein accès au personnel de l'UNRWA et aux biens nécessaires à leurs activités humanitaires, de développement et de reconstruction, conformément aux accords auxquels il est partie. UN ويجب أن تسمح إسرائيل بحرية الحركة الكاملة لموظفي الأونروا وللسلع التي يحتاجون إليها في أنشطتهم الإنسانية والإنمائية وأنشطة إعادة التعمير، وفقا للاتفاقيات التي هي طرفٌ فيها.
    Outre les instruments énumérés ci-dessous, Chypre est partie à cinq instruments plus universels contre le terrorisme. UN إضافةً إلى قائمة الصكوك المذكورة أدناه، فإن قبرص طرفٌ أيضاً في خمسة صكوك عالمية متعلقة بالإرهاب.
    À cela s'ajoute le fait que la Nouvelle-Zélande publie dans la New Zealand Treaty Series (NZTS) tous les traités auxquels elle est partie. UN وبالإضافة إلى ذلك تنشر نيوزيلندا كل المعاهدات التي هي طرفٌ فيها في سلسلة معاهدات نيوزيلندا.
    En plus de ces conventions, le Mali est partie à d'autres instruments servant également dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, entre autres : UN وبالإضافة إلى هذه الاتفاقيات فإن مالي طرفٌ في صكوك أخرى تتناول كذلك مكافحة الإرهاب، منها:
    De même, l'Équateur est partie à la Convention interaméricaine pour l'élimination de toutes les formes de discrimination contre les personnes handicapées. UN وإكوادور طرفٌ أيضاً في اتفاقية البلدان الأمريكية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المعوقين.
    Le Maroc n'a épargné aucun effort pour s'acquitter de ses obligations conventionnelles en matière de présentation des rapports périodiques dans les délais aux comités de surveillance des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie. UN وإن المغرب لم تأل جهداً في الوفاء بالتزامها في تقديم تقارير دورية قبل المواعيد النهائية المحددة إلى لجان رصد صكوك حقوق الإنسان الدولية التي هي طرفٌ فيها.
    Établir cette connexion n'a pas été facile, l'argent étant précautionneusement blanchi par une tierce personne. Open Subtitles لم يعُد سهلًا بسبب المال الذي يموّله طرفٌ ثالث
    Si une Partie indique qu'elle souhaite accueillir la dixième réunion, ou une prochaine réunion de la Conférence des Parties, cette offre sera présentée à la Conférence des Parties pour examen. UN وإذا أبدى طرفٌ اهتماماً باستضافة الاجتماع العاشر أو اجتماعاً مستقبلاً لمؤتمر الأطراف، ستقدم هذه الدعوة إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more