Eh bien, il n'y a qu'un moyen de le savoir. | Open Subtitles | حسناً .. هناك فقط طريقة واحدة لأكتشاف ذلك |
Il n'y a qu'un moyen de couper l'hyoïde comme ça. | Open Subtitles | ليس هناك سوى طريقة واحدة ليُشقّ اللامي هكذا. |
Il n'existe qu'une façon de se libérer de la culpabilité. | Open Subtitles | هناك طريقة واحدة فقط لتحرر نفسك من الذنب |
Il y a peut être une façon de régler ton problème. | Open Subtitles | هٌناك طريقة واحدة يمكنك ربما حل هذه المشكلة بها |
Et il n'y a qu'un seul moyen d'éviter d'en arriver là. | Open Subtitles | وهناك طريقة واحدة للتأكّد ألا ينتهي بنا المطاف لذلك. |
Comme je l'ai dit, je pense qu'il n'y a qu'une seule façon et il n'y a aucun moyen de buste à travers cette porte sansréveillerle reste d'entre eux. | Open Subtitles | كما قلت، أعتقد هناك طريقة واحدة فقط في وليس هناك طريقة لتمثال نصفي من خلال هذا الباب دون الاستيقاظ من تبقى منهم. |
Après trois ans, tout ceci allait être à moi d'une manière ou d'une autre. | Open Subtitles | وبعد ثلاث سنوات، كنت ستعمل الألغام الحصول طريقة واحدة أو أخرى. |
Il n'y a qu'un moyen de voir si ça a marché. | Open Subtitles | حسناً هناك طريقة واحدة لمعرفة ما إذا كان يعمل |
Je l'ignore, mais il n'y a qu'un moyen de le savoir. | Open Subtitles | ربما لا شيء ، لكن هناك طريقة واحدة لاكتشافها |
Je crois qu'elle avait trouvé un moyen de s'en sortir. | Open Subtitles | وجدت على الأقل طريقة واحدة لتتغلب على هذا |
Il va de soi que le rapporteur national n'est qu'un moyen pour les États de tenter de faire face au problème de la mise en œuvre. | UN | وبطبيعة الحال، ليست آلية المقرر الوطني سوى طريقة واحدة يمكن أن تنتهجها الدول لمواجهة تحدي الامتثال. |
Il y a peut être un moyen de contourner le cryptage protégé. | Open Subtitles | حسناً ، رُبما تكون هُنالك طريقة واحدة لتجاوز تشفير الملكية |
Vous devez me faire confiance. Je dois découvrir ce qu'ils cherchent. Il n'y a qu'une façon de le savoir. | Open Subtitles | رينيت، عليكِ أن تثقي بي، يجب أن أعرف ما يريدونه، وهناك طريقة واحدة لفعل هذا |
Vous devez me faire confiance. Je dois découvrir ce qu'ils cherchent. Il n'y a qu'une façon de le savoir. | Open Subtitles | رينيت، عليكِ أن تثقي بي، يجب أن أعرف ما يريدونه، وهناك طريقة واحدة لفعل هذا |
Si. Et il n'y a qu'une façon de le prouver. | Open Subtitles | بلى، نحنُ كذلك وثمة طريقة واحدة لإثبات ذلك |
Il n'y a qu'une façon de traiter avec Rome, Antoninus. | Open Subtitles | هناك طريقة واحدة للتعامل مع روما يا أنطونينوس |
Il n'y a qu'un seul moyen de le savoir, non ? | Open Subtitles | حسنًا، لا يوجد سوى طريقة واحدة لاكتشاف ذلك، صحيح؟ |
J'ai peur qu'il n'y ai qu'un seul moyen de le faire. | Open Subtitles | أخشى أنه لا يوجد سوى طريقة واحدة لفعل ذلك. |
Il n'y a donc qu'une seule façon de jouer. | Open Subtitles | حسنا, إذا, هناك فقط طريقة واحدة للقيام بهذا. |
Mais je pense qu'il n'y a qu'une seule façon de le faire maintenant. | Open Subtitles | لكن أعتقد أنه لا توجد سوى طريقة واحدة لفعل ها الآن |
Si je suis la clé, il y a qu'une solution. | Open Subtitles | إذا أنا المفتاح , فهناك فقط طريقة واحدة للخروج من هذا الأمر |
Utilisant au moins une méthode: 75 % | UN | استخدام طريقة واحدة على الأقل: 75 في المائة |
Cela ne peut finir que d'une seule manière, Kal! Soit tu meurs, soit c'est moi! | Open Subtitles | هُنالك طريقة واحدة لإنهاء هذا، إما أن تموت أنت، أو أنا. |
Une autre délégation a proposé d'élargir le concept de coopération < < triangulaire > > , expliquant que le rapport ne l'employait que dans une seule acception. | UN | وقدم وفد آخر تعريفا أوسع نطاقا للتعاون " الثلاثي " ، موضحا أن المفهوم الوارد في التقرير يقتصر على طريقة واحدة. |
:: Toutes les îles sont différentes les unes des autres et il n'y a pas de méthode unique en matière d'utilisation novatrice des ressources. | UN | :: تختلف الجزر جميعها بعضها عن بعض، ولا توجد طريقة واحدة للاستخدام المبتكر للموارد تناسبها جميعا. |