"طريقة واحدة" - Traduction Arabe en Français

    • un moyen
        
    • une façon
        
    • un seul moyen
        
    • une seule façon
        
    • une manière
        
    • une solution
        
    • une méthode
        
    • une seule manière
        
    • qu'une seule
        
    • une seule acception
        
    • de méthode
        
    • méthode unique
        
    Eh bien, il n'y a qu'un moyen de le savoir. Open Subtitles حسناً .. هناك فقط طريقة واحدة لأكتشاف ذلك
    Il n'y a qu'un moyen de couper l'hyoïde comme ça. Open Subtitles ليس هناك سوى طريقة واحدة ليُشقّ اللامي هكذا.
    Il n'existe qu'une façon de se libérer de la culpabilité. Open Subtitles هناك طريقة واحدة فقط لتحرر نفسك من الذنب
    Il y a peut être une façon de régler ton problème. Open Subtitles هٌناك طريقة واحدة يمكنك ربما حل هذه المشكلة بها
    Et il n'y a qu'un seul moyen d'éviter d'en arriver là. Open Subtitles وهناك طريقة واحدة للتأكّد ألا ينتهي بنا المطاف لذلك.
    Comme je l'ai dit, je pense qu'il n'y a qu'une seule façon et il n'y a aucun moyen de buste à travers cette porte sansréveillerle reste d'entre eux. Open Subtitles كما قلت، أعتقد هناك طريقة واحدة فقط في وليس هناك طريقة لتمثال نصفي من خلال هذا الباب دون الاستيقاظ من تبقى منهم.
    Après trois ans, tout ceci allait être à moi d'une manière ou d'une autre. Open Subtitles وبعد ثلاث سنوات، كنت ستعمل الألغام الحصول طريقة واحدة أو أخرى.
    Il n'y a qu'un moyen de voir si ça a marché. Open Subtitles حسناً هناك طريقة واحدة لمعرفة ما إذا كان يعمل
    Je l'ignore, mais il n'y a qu'un moyen de le savoir. Open Subtitles ربما لا شيء ، لكن هناك طريقة واحدة لاكتشافها
    Je crois qu'elle avait trouvé un moyen de s'en sortir. Open Subtitles وجدت على الأقل طريقة واحدة لتتغلب على هذا
    Il va de soi que le rapporteur national n'est qu'un moyen pour les États de tenter de faire face au problème de la mise en œuvre. UN وبطبيعة الحال، ليست آلية المقرر الوطني سوى طريقة واحدة يمكن أن تنتهجها الدول لمواجهة تحدي الامتثال.
    Il y a peut être un moyen de contourner le cryptage protégé. Open Subtitles حسناً ، رُبما تكون هُنالك طريقة واحدة لتجاوز تشفير الملكية
    Vous devez me faire confiance. Je dois découvrir ce qu'ils cherchent. Il n'y a qu'une façon de le savoir. Open Subtitles رينيت، عليكِ أن تثقي بي، يجب أن أعرف ما يريدونه، وهناك طريقة واحدة لفعل هذا
    Vous devez me faire confiance. Je dois découvrir ce qu'ils cherchent. Il n'y a qu'une façon de le savoir. Open Subtitles رينيت، عليكِ أن تثقي بي، يجب أن أعرف ما يريدونه، وهناك طريقة واحدة لفعل هذا
    Si. Et il n'y a qu'une façon de le prouver. Open Subtitles بلى، نحنُ كذلك وثمة طريقة واحدة لإثبات ذلك
    Il n'y a qu'une façon de traiter avec Rome, Antoninus. Open Subtitles هناك طريقة واحدة للتعامل مع روما يا أنطونينوس
    Il n'y a qu'un seul moyen de le savoir, non ? Open Subtitles حسنًا، لا يوجد سوى طريقة واحدة لاكتشاف ذلك، صحيح؟
    J'ai peur qu'il n'y ai qu'un seul moyen de le faire. Open Subtitles أخشى أنه لا يوجد سوى طريقة واحدة لفعل ذلك.
    Il n'y a donc qu'une seule façon de jouer. Open Subtitles حسنا, إذا, هناك فقط طريقة واحدة للقيام بهذا.
    Mais je pense qu'il n'y a qu'une seule façon de le faire maintenant. Open Subtitles لكن أعتقد أنه لا توجد سوى طريقة واحدة لفعل ها الآن
    Si je suis la clé, il y a qu'une solution. Open Subtitles إذا أنا المفتاح , فهناك فقط طريقة واحدة للخروج من هذا الأمر
    Utilisant au moins une méthode: 75 % UN استخدام طريقة واحدة على الأقل: 75 في المائة
    Cela ne peut finir que d'une seule manière, Kal! Soit tu meurs, soit c'est moi! Open Subtitles هُنالك طريقة واحدة لإنهاء هذا، إما أن تموت أنت، أو أنا.
    Une autre délégation a proposé d'élargir le concept de coopération < < triangulaire > > , expliquant que le rapport ne l'employait que dans une seule acception. UN وقدم وفد آخر تعريفا أوسع نطاقا للتعاون " الثلاثي " ، موضحا أن المفهوم الوارد في التقرير يقتصر على طريقة واحدة.
    :: Toutes les îles sont différentes les unes des autres et il n'y a pas de méthode unique en matière d'utilisation novatrice des ressources. UN :: تختلف الجزر جميعها بعضها عن بعض، ولا توجد طريقة واحدة للاستخدام المبتكر للموارد تناسبها جميعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus