"طريقهم" - Translation from Arabic to French

    • chemin
        
    • route
        
    • arrivent
        
    • se rendaient
        
    • arrive
        
    • allaient
        
    • vont
        
    • voie
        
    • se rendre
        
    • vers
        
    • par
        
    • dirigent
        
    • arriver
        
    • leur entremise
        
    • leur intermédiaire
        
    La Mission a entendu dire que des enfants auraient été blessés par du phosphore blanc sur le chemin de l'école. UN واستمعت البعثة إلى تقارير تفيد بإصابة بعض الأطفال بجروح من الفوسفور الأبيض بينما كانوا في طريقهم إلى المدرسة.
    Ils pourraient être en chemin pour ici en ce moment-même. Open Subtitles انظر, انظر, قد يكونون في طريقهم لهنا الآن
    À 16 h 30, elle les a appelés et ceux-ci lui ont assuré qu'ils étaient en route pour Homs. UN وفي الساعة الرابعة ونصف بعد الظهر، هاتفت الرئيسة الموظفين المذكورين فأكدوا لها أنهم في طريقهم إلى حمص.
    En route, ils ont rencontré un groupe de civils hema qui les a battus. UN وفي طريقهم التقوا بمجموعة من المدنيين من شعب الهيما وانهزموا أمامها.
    Elle le louait pour son petit ami. Ils arrivent. Open Subtitles على ما يبدو أنّها قد استأجرته لصديقها وهم في طريقهم إلينا
    Des membres du Conseil palestinien qui se rendaient à Ramallah se sont arrêtés au poste de contrôle pour exprimer leur appui aux journalistes. UN وتوقف أعضاء المجلس الفلسطيني الذين كانوا في طريقهم إلى رام الله عند نقطة التفتيش للتعبير عن تأييدهم للصحفيين.
    Il y en a plus en chemin. Pas de quoi s'inquiéter. Open Subtitles الكثير في طريقهم للمجئ لا يوجد شئ لتقلق بشأنه
    Aubrey et Caroline sont en chemin pour voir le juge et obtenir un mandat. Open Subtitles أوبري وكارولين و في طريقهم للقاضي الآن للحصول على أمر قضائي.
    Tout comme tous les autres millénaire qui appelle maman et papa les deuxièmes choses ne vont pas leur chemin. Open Subtitles تماما مثل كل الآخرين الألفي الذي يدعو الأم والأب و الأشياء الثانية لا تذهب طريقهم.
    Ils ont travaillés sur le chemin du sud et ils sont juste à quelques kilomètres d'ici. Open Subtitles لقد عملو طريقهم جنوبا إلى أين كانوا فقط ببضعة أميال من موقعنا الحالي
    Un paysan n'est pas plus capable de choisir son propre chemin que les aiguilles d'une horloge. Open Subtitles لأن الفلاحين لم يعد بمقدورهم اختيار طريقهم بنفسهم. مثل الساعة التى بين يدي.
    Les pompiers sont en route. Où est le bébé d'Anderson? Open Subtitles رجال الأطفاء في طريقهم اين طفل اندرسون ؟
    Il m'a dit que Marsten et Cain étaient en route pour toi, et que tu l'aidais à chercher Roman. Open Subtitles وقال لي ان مارستون و كأين هم في طريقهم لك وإنه كان يساعدنى لتتبع الروماني
    S'ils franchissent le Mur, les deux premiers châteaux sur leur route sont Âtre-les-Confins et Karhold. Open Subtitles إذا خرقوا الجدار، أول القلاع اثنين في طريقهم هي آخر هيرث وكارهولد.
    Il m'a dit que quatre des ses amis sont en route pour vous enlever. Open Subtitles وأخبرني أن أربعة من رفقائه في طريقهم إلى هنا لكي يخطفوك
    Elle le louait pour son petit ami. Ils arrivent. Open Subtitles على ما يبدو أنّها قد استأجرته لصديقها وهم في طريقهم إلينا
    De nombreuses victimes étaient des écoliers qui se rendaient à l'école. UN وكان من بين الضحايا العديد من الطلبة الذين كانوا في طريقهم إلى المدرسة.
    Si on arrive par cette île, ici, on pourrait les arrêter à l'aube. Open Subtitles أن أتينا قرب هذه الجزيرة هنا ربما قد نكون قادرين على قطع طريقهم عند الفجر
    Remy et les autres allaient vers Buckskin. Ils sont en route. Open Subtitles ريمي وباقي المجموعة تتجه وهم في طريقهم إلى هنا
    Ces deux livres révéleront le destin de ces peuples qui sont en voie d'extinction. UN وسيكشف هذان الكتابان عما يحدث للسكان الذين في طريقهم الى الانقراض.
    Les membres du comité parlementaire pour le Kosovo-Metohija devaient se rendre dans le village serbe de Ranilug. UN وكان الأعضاء في اللجنة البرلمانية المعنية بكوسوفو وميتوهيا في طريقهم لزيارة صرب كوسوفو في قرية رانيلوغ.
    Elles voyagent par camion vers un endroit appelé le Refuge. Open Subtitles وانهم الآن في طريقهم لإصالها لمكان يدعى المأوى
    Naj et son garde du corps se dirigent vers l'ascenseur. Open Subtitles ناج وحارسه على طريقهم صعودا. فقط إوك للقرص.
    Ce sont dans leur quasi-totalité des femmes, des enfants et des personnes âgées, qui, pour trouver un refuge et arriver à survivre, ont emprunté des sentiers de haute montagne par un froid insupportable. UN وقد شقوا طريقهم في ممرات الجبال المرتفعة التي يسيطر عليها صقيع لا يطاق، سعيا إلى العثور على ملاذ والحفاظ على حياتهم.
    Résolus à prévenir, décourager et détecter de façon plus efficace les transferts internationaux d'avoirs illicitement acquis par des agents publics, par leur entremise ou pour leur compte, et à recouvrer ces avoirs pour le compte des victimes d'infractions et de leurs propriétaires légitimes, UN وإذ عقدت العزم على أن تمنع وتردع وتكشف، على نحو أنجع، الإحالات الدولية للموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة من جانب الموظفين العموميين أو عن طريقهم أو نيابة عنهم، وأن تسترد تلك الموجودات لصالح ضحايا الجريمة والأصحاب الشرعيين،
    Divers experts gouvernementaux et privés avec lesquels des membres du Groupe se sont entretenus étaient également préoccupés par le fait que la République populaire démocratique de Corée avait la capacité aussi bien que l'intention de fournir à des clients étrangers, ou par leur intermédiaire, du matériel, des installations et des avis techniques liés aux armes nucléaires et aux missiles balistiques. UN وأعرب عدد من الحكومات والخبراء المستقلين الذين تحدث معهم فريق الخبراء أيضا عن قلقهم من أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لديها القدرة والرغبة في تقديم معدات ومرافق ومشورة فنية نووية ومتصلة بالقذائف التسيارية إلى زبائن خارجيين وعن طريقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more