"طريقهم إلى" - Translation from Arabic to French

    • se rendaient à
        
    • route vers
        
    • allaient à
        
    • se rendaient au
        
    • arrivent
        
    • en chemin
        
    • route de
        
    • se rendre en
        
    • chemin pour
        
    • dirigent vers
        
    • partance pour la
        
    • route pour
        
    • destination
        
    • chemin de l'
        
    • se rendre dans
        
    Des membres du Conseil palestinien qui se rendaient à Ramallah se sont arrêtés au poste de contrôle pour exprimer leur appui aux journalistes. UN وتوقف أعضاء المجلس الفلسطيني الذين كانوا في طريقهم إلى رام الله عند نقطة التفتيش للتعبير عن تأييدهم للصحفيين.
    De nombreuses victimes étaient des écoliers qui se rendaient à l'école. UN وكان من بين الضحايا العديد من الطلبة الذين كانوا في طريقهم إلى المدرسة.
    Et 27 hommes sont actuellement en route vers le commissariat. Open Subtitles كما أنه ليس لديك فكرة إنه في الوقت الحالي هناك 27 شخصا في طريقهم إلى هنا،
    Ces derniers ont été tués par les forces militaires israéliennes alors qu'ils dormaient dans leur lit ou dans les bras de leur mère, jouaient ou allaient à l'école. UN هؤلاء الأطفال قتلوا على يد القوات العسكرية الإسرائيلية بينما كانوا يرقدون في أسرَّتهم أو في أحضان أمهاتهم أو بينما كانوا يلعبون أو في طريقهم إلى مدارسهم.
    Divers membres d'associations de défense des droits de l'homme ont été arrêtés alors qu'ils se rendaient au tribunal et relâchés plusieurs heures plus tard. UN وقد اعتقل عدة أفراد من مجموعات حقوق الانسان عندما كانوا في طريقهم إلى المحاكمة، ثم أخلي سبيلهم بعد ساعات.
    J'ai parlé à Mitch Murray il y a une heure. Ils arrivent. Open Subtitles تحدثت مع ميتش وموراى منذ ساعة وهم فى طريقهم إلى هنا
    en chemin, certains éléments se sont séparés de la foule et se sont dirigés vers le bureau du HCR à Atambua qu'il ont attaqué. UN وفي طريقهم إلى المجلس، انفصل بعض أفراد الحشد وذهبوا إلى مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أتامبوا.
    Sur la route de la capitale, le personnel des Nations Unies a été chaleureusement accueilli par la population haïtienne. UN وتلقى أفراد اﻷمم المتحدة، في طريقهم إلى العاصمة، ترحيبا حارا من الشعب الهايتي.
    Ils ont été arrêtés à l'aéroport international de Budapest et risquaient l'expulsion vers la République arabe syrienne, pays par lequel ils avaient transité pour se rendre en Europe. UN وقد كان هؤلاء محتجزين في مطار بودابست الدولي في انتظار إبعادهم إلى الجمهورية العربية السورية، وهو البلد الذي مروا من خلاله في طريقهم إلى أوروبا.
    Douze enfants qui se rendaient à l'école ont dû recevoir des soins parce qu'ils étaient en état de choc. UN وخضع اثنا عشر طفلا كانوا في طريقهم إلى المدرسة الآنفة الذكر للمعالجة جراء الصدمة.
    Les colons vivant à Hébron s'en sont pris aux habitants de la ville, notamment à des enfants qui se rendaient à l'école, et ils ont saccagé des bâtiments. UN وهاجم المستوطنون في الخليل السكان، بمن فيهم الأطفال، وهم في طريقهم إلى مدارسهم، وخرّبوا المباني.
    " Les colons ont frappé des élèves âgés de 7 à 8 ans qui se rendaient à l'école. UN " فقد اعتدى المستوطنون بالضرب على تلاميذ تتراوح أعمارهم بين سبع سنوات وثماني سنوات، وهم في طريقهم إلى مدارسهم.
    Voici leur route vers l'Australie et leur moyen de contrôler la navigation vers les USA. Open Subtitles هذا طريقهم إلى أستراليا وهذا هو الطريق المسيطر على الممرّات البحرية إلى أمريكا.
    Mes maîtres du métal sont en route vers Amon et c'est ma faute. Open Subtitles الخارقين الأقوياء خاصتى فى طريقهم إلى آمون وهذا كله خطأى
    Parmi les morts se trouvaient quatre enfants âgés de 8 à 16 ans qui allaient à l'école, une mère et son fils, une grand-mère et son petit-fils, ainsi qu'un ressortissant roumain. UN ومن بين الذين قتلوا أربعة أطفال كانوا في طريقهم إلى المدرسة، تتراوح أعمارهم بين 8 و 16 سنة، بمن فيهم أم وابنها، وجدة وحفيدها، فضلا عن أحد رعايا رومانيا.
    Les Thorwald allaient à la gare. Open Subtitles ثورولد" وزوجتة كانوا فى طريقهم" إلى محطة القطار
    Divers membres d'associations de défense des droits de l'homme ont été arrêtés alors qu'ils se rendaient au tribunal et relâchés plusieurs heures plus tard. UN وقد اعتقل عدة أفراد من مجموعات حقوق الانسان عندما كانوا في طريقهم إلى المحاكمة، ثم أخلي سبيلهم بعد ساعات.
    J'ai appelé la police, ils arrivent. Open Subtitles لقد اتصلت بالشرطة إنهم في طريقهم إلى هنا
    en chemin, certains éléments se sont séparés de la foule et se sont dirigés vers le bureau du HCR à Atambua qu'il ont attaqué. UN وفي طريقهم إلى المجلس، انفصل بعض أفراد الحشد وذهبوا إلى مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أتامبوا.
    certains anciens commandants du CNDPa, de nombreux soldats ont changé d’avis sur la route de l’aéroport et UN العديد من الجنود رأيهم في طريقهم إلى المطار وعادوا إلى ماسيسي.
    Ils ont déclaré vouloir se rendre en Amérique. Open Subtitles ومن المحتمل أن يكونوا فى طريقهم إلى أمريكا ..
    Certains de ses membres se sont arrêtés à Londres en chemin, pour y tenir les consultations dont il sera question plus loin. UN وقام بعض أعضاء اللجنة وهم في طريقهم إلى هناك بزيارة لندن للتشاور، على النحو المبين أدناه.
    Nous obtenons des informations au sujet des manifestants qui se dirigent vers le palais Présidentiel à Héliopolis Open Subtitles لدينا أخبار عن متظاهرون في طريقهم إلى القصر الرئاسي في هليوبليس
    C'était un groupe de djihadistes en partance pour la Syrie. Open Subtitles ما بلّغه كان مجموعة من الجهاديين (في طريقهم إلى (سوريا
    À 16 h 30, elle les a appelés et ceux-ci lui ont assuré qu'ils étaient en route pour Homs. UN وفي الساعة الرابعة ونصف بعد الظهر، هاتفت الرئيسة الموظفين المذكورين فأكدوا لها أنهم في طريقهم إلى حمص.
    Le Gouvernement salomonien continuera à fournir diverses formes d'assistance, notamment l'hébergement des membres de la Force de maintien de la paix du Pacifique Sud qui transiteront à destination ou en provenance de Bougainville. UN وستواصل حكومة جزر سليمان توفير مختلف أشكال المساعدة، ومنها المرافق اللازمة ﻷفراد قوة المحيط الهادئ لحفظ السلم الذين يتوقفون في طريقهم إلى بوغينفيل ومنها.
    La Mission a entendu dire que des enfants auraient été blessés par du phosphore blanc sur le chemin de l'école. UN واستمعت البعثة إلى تقارير تفيد بإصابة بعض الأطفال بجروح من الفوسفور الأبيض بينما كانوا في طريقهم إلى المدرسة.
    Selon certaines informations, la police palestinienne empêcherait les ouvriers de se rendre dans trois des colonies. UN وتشير التقارير إلى أن الشرطة الفلسطينية تعمد إلى إيقاف العمال وهم في طريقهم إلى العمل في ثلاث مستوطنات هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more