"طعنا" - Translation from Arabic to French

    • appels
        
    • un recours
        
    • contester
        
    • a fait appel
        
    • exception
        
    • de recours
        
    • ont fait appel
        
    • interjeté appel
        
    • été poignardé
        
    • a formé
        
    • appel de
        
    • recours et
        
    • poignardée
        
    • coup de couteau
        
    Durant la période examinée, 14 nouveaux appels interlocutoires ont été enregistrés. UN وقُدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير 14 طعنا عارضا جديدا.
    La Chambre d'appel a jugé un nombre record d'appels comprenant 21 appels interlocutoires et cinq appels de jugements. UN كما فصلت دائرة الاستئناف في عدد قياسي من الطعون، من بينها 21 طعنا عارضا وخمسة طعون في الأحكام.
    La Chambre d'appel a également statué sur 14 appels interlocutoires et sur une demande en révision d'un jugement. UN علاوة على ذلك، نظرت دائرة الاستئناف في 14 طعنا تمهيديا وطلب واحدا لإعادة النظر في حكم للدائرة الابتدائية.
    outre, dans sa réponse, l'État partie a indiqué que l'auteur était habilité à introduire un recours en indemnisation. UN علاوة على ذلك، أشارت الدولة الطرف في ردها أنه يحق لصاحب البلاغ أن يقدم طعنا للحصول على تعويض.
    Poser ces questions ne signifie pas contester de récentes décisions : il s'agit simplement de montrer que même dans les pays engagés dans l'action menée au Kosovo, l'éventail des choix apparaissait parfois limité, imparfait, sélectif. UN إن طرح هذه الأسئلة لا يعدُّ طعنا في القرارات المتخذة مؤخرا: فالغرض منه هو مجرد إظهار أنه، حتى داخل البلدان المشاركة في حملة كوسوفو، يبدو أحيانا هامش الاختيار محددا ومنقوصا وانتقائيا.
    Le même jour, le Procureur a fait appel de la décision sur la peine. UN وفي اليوم نفسه، قدم المدعي العام طعنا في الحكم الصادر ضده.
    La Cour a aussi rejeté 13 appels formés par des représentants d'expulsés et par plusieurs autres organisations. UN ورفضت المحكمة العليا أيضا ١٣ طعنا تقدم بها ممثلو المبعدين ومنظمات عديدة.
    Après l'annonce des résultats par la Haute Commission, le Groupe judiciaire électoral a reçu 335 appels concernant les résultats préliminaires. UN 12 - وعقب إعلان المفوضية عن النتائج، تم تقديم 335 طعنا في النتائج الأولية أمام الهيئة القضائية الانتخابية.
    En 2011, 96 nouveaux appels au total ont été interjetés devant le Tribunal d'appel des Nations Unies, lequel a tenu 3 sessions, rendu 88 jugements et pris 44 ordonnances. UN وفي عام 2011، بلغ مجموع الطعون المقدمة إلى محكمة الأمم المتحدة للاستئناف 96 طعنا. وعقدت محكمة الاستئناف ثلاث دورات، وأصدرت 88 حكما و 44 أمرا.
    Actuellement, 12 appels interlocutoires, cinq appels au fond et deux requêtes en révision sont inscrits au rôle de la Chambre d'appel. UN وأمام دائرة الاستئناف حاليا اثنا عشر طعنا عارضا، وخمسة طعون ضد أحكام وطلبان لإعادة النظر.
    La Chambre d'appel a, quant à elle, prononcé 24 appels interlocutoires et deux arrêts au fond dans les affaires Jelisić et Čelebići. UN كما أصدرت دائرة الاستئناف قرارات في 24 طعنا عارضا وحكمين بشأن حيثيات قضيتي يلسيتش وشلبيتشي.
    La nouvelle procédure a déjà permis de réduire de moitié le temps nécessaire pour trancher 12 appels interlocutoires. UN وقد أدى الإجراء الجديد بالفعل إلى تخفيض المدة التي تتطلبها البت في 12 طعنا تمهيديا بمقدار النصف.
    Quatre appels interlocutoires et onze appels de jugements sont pendants. UN وهناك في الوقت الراهن 4 طعون تمهيدية و 11 طعنا في الأحكام معلقة.
    Les missions peuvent demander l'examen de la question par la Commission de recours (Diplomatic Parking Appeals Panel) et, si elles ne sont pas satisfaites du résultat, déposer un recours devant cette commission. UN وللبعثات أن تلتمس استعراضا من جانب فريق استعراض وقوف المركبات الدبلوماسية وأن تقدم، في حالة عدم رضائها عن النتيجة، طعنا إلى فريق الطعون المعني بوقوف المركبات الدبلوماسية.
    Requérant : Toute personne qui forme un recours conformément aux procédures visées dans le présent document; UN مقدم الطلب: هو كل شخص يقدم طعنا وفقا لﻹجراءات المنصوص عليها في هذه الوثيقة؛
    10.3 L'État partie fait également observer qu'un individu a toujours la possibilité de contester devant le Conseil d'État la légalité d'une décision administrative. UN ١٠-٣ وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أنه يمكن دائما ﻷي فرد أن يقدم طعنا لدى مجلس الدولة، بشأن قانونية أي قرار إداري.
    Le représentant a été licencié sans préavis mais a fait appel de cette décision. UN وتم فصل الممثل بإجراءات موجزة، غير أنه قدم طعنا في القرار.
    Jean-Pierre Bemba Gombo suit son cours en première instance depuis le 18 septembre 2009, date à laquelle la présidence en a saisi la Chambre de première instance III. Le procès devait s'ouvrir le 27 avril 2010, mais la défense a présenté le 25 février 2010 une exception d'irrecevabilité qui en a retardé l'ouverture. UN ولكن في 25 شباط/فبراير 2010، قدم الدفاع طعنا في مقبولية القضية مما أسفر عن حالات تأجيل بعد ذلك لتاريخ بدء المحاكمة.
    Au cours de cette même année, 21 recours et trois demandes de suspension de procédure ont été introduits devant la Commission paritaire de recours. UN وعلى مدى عام 2000 تلقى مجلس الطعون المشترك 21 طعنا وثلاثة طلبات لوقف الإجراءات.
    Les magistrats du parquet thaïlandais représentant les États-Unis dans le cadre du procès ont fait appel de cette décision le 26 août 2009. UN وقدم أعضاء النيابة العامة التايلنديون الذين يمثلون الولايات المتحدة في المحاكمة طعنا في 26 آب/أغسطس ضد هذا القرار.
    L'amiral Jokić a interjeté appel de la sentence. UN وقدم الأميرال جوكيتش طعنا لاستئناف الحكم.
    Alors que, en fait, il a été poignardé à mort quelques semaines après avoir rompu. Open Subtitles في حين أنّه في الحقيقة مات طعنا بعد بضعة أسابيع من الإنفصال
    L'acheteur a formé un pourvoi en cassation contre cet arrêt. UN وقدّم المشتري طعنا بالنقض في ذلك القرار.
    Dans un autre cas, une femme a été violée et poignardée par un soldat dans le district d'Amuru. UN وفي حادث آخر، اغتصب أحد الجنود في مقاطعة أمورو امرأة وقتلها طعنا بالسكين.
    Il a été tué par un coup de couteau qui lui a traversé le coeur. Open Subtitles قتل طعنا بالسكين في القلب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more