"طلب إلي" - Translation from Arabic to French

    • m'a prié
        
    • m'a demandé
        
    • me l'a demandé
        
    Par la même résolution, le Conseil m'a prié de lui rendre compte de l'application de la résolution tous les trois mois à compter de son adoption jusqu'à l'expiration du mandat de la MIPONUH. UN وفي ذلك القرار، طلب إلي المجلس أن أقدم تقريرا عن تنفيذ القرار كل ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذه وحتى انتهاء ولاية البعثة.
    Dans la même résolution, il m'a prié d'organiser ces négociations sous mes auspices. UN كما طلب إلي المجلس في ذلك القرار أن أضع تلك المفاوضات تحت رعايتي.
    A cette fin, le Conseil m'a prié de dépêcher mon Envoyé spécial, l'Ambassadeur Edouard Brunner, dans la région afin d'aider à parvenir à un accord sur l'application du cessez-le-feu. UN ولتحقيق هذا الغرض، طلب إلي المجلس إرسال مبعوثي الخاص لجورجيا، السفير إدوارد برانر، إلى المنطقة للمساعدة على التوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ وقف إطلاق النار.
    En outre, le Comité directeur m'a demandé de recommander des mesures qui seraient prises au cas où les autorités de Bosnie-Herzégovine n'honoreraient pas les obligations contractées. UN وفضلا عن ذلك، فقد طلب إليﱠ المجلس التوجيهي أن أوصي بتدابير لعدم الامتثال في حالات تباطؤ السلطات في البوسنة والهرسك.
    Comme suite à cette recommandation, le Conseil m'a demandé d'inviter les chefs des institutions financières internationales à présenter leurs vues sur la question. UN واستجابة لذلك، طلب إلي المجلس أن استطلع آراء رؤساء المؤسسات المالية الدولية.
    Quand il me l'a demandé, je lui ai remis toutes les armes. UN وقد سلمته جميع اﻷسلحة عندما طلب إلي ذلك.
    Au paragraphe 4 de cette résolution, le Conseil de sécurité m'a prié de présenter, dans les trois mois suivant la création de la Commission, un rapport sur les premières conclusions de celle-ci. UN وقد طلب إليﱠ مجلس اﻷمن، في الفقرة ٤ من ذلك القرار، أن أقدم، في غضون ثلاثة أشهر بعد إنشاء اللجنة، تقريرا مؤقتا عن الاستنتاجات التي تتوصل إليها اللجنة.
    En outre, il m'a prié de créer une mission d'observation électorale aussitôt que le mandat du BNUB aurait pris fin. UN وفي القرار نفسه، طلب إلي مجلس الأمن إنشاء بعثة للأمم المتحدة لمراقبة الانتخابات فور انتهاء ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي.
    Dans la résolution, le Conseil m'a prié de le tenir régulièrement informé de la situation au Mali et de l'exécution du mandat de la MINUSMA. UN 2 - ففي ذلك القرار، طلب إلي المجلس أن أطلعه بانتظام على الوضع في مالي وعلى تنفيذ ولاية البعثة.
    Par cette même résolution, le Conseil m'a prié de reconduire dans leurs fonctions les membres du Groupe d'experts et de prendre les dispositions voulues sur les plans financier et de la sécurité pour soutenir le Groupe dans ses travaux. UN وفي القرار نفسه، طلب إلي المجلس إعادة تعيين أعضاء فريق الخبراء في مناصبهم واتخاذ الترتيبات المالية والأمنية اللازمة لدعم عمل الفريق.
    Le Conseil m'a prié de lui rendre compte de l'application de cette résolution tous les trois mois à compter de son adoption et jusqu'à l'expiration du mandat de la MIPONUH, le 30 novembre 1998. UN وفي ذلك القرار طلب إلي المجلس أن أقدم تقريرا عن تنفيذ القرار كل ثلاثة أشهر بداية من تاريخ اتخاذه، حتى انتهاء ولاية البعثة في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    2. Dans la même résolution, le Conseil de sécurité m'a prié de le tenir pleinement informé de l'application de cette résolution et de lui rendre compte de la manière dont se sera déroulée la mission des observateurs militaires. UN ٢ - وبموجب نفس القرار، طلب إليﱠ مجلس اﻷمن أن أبقي المجلس على علم تام بتنفيذ هذا القرار، وأن أقدم تقريرا عن إنهاء بعثة المراقبين العسكريين.
    Au paragraphe 7 de cette résolution, l'Assemblée m'a prié, dans l'exercice de ma mission de bons offices et en coopération avec le Commonwealth, d'entrer en pourparlers avec le Gouvernement nigérian et de rendre compte des progrès accomplis dans l'application de cette résolution ainsi que des possibilités qui s'offraient à la communauté internationale d'aider concrètement le Nigéria à rétablir un régime démocratique. UN وقد طلب إليﱠ في الفقرة ٧ من هذا القرار أن أقوم، في إطار اضطلاعي بمساعي الحميدة وبالتعاون مع الكومنولث، بإجراء مناقشات مع حكومة نيجيريا، وأن أقدم تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار وعن إمكانية قيام المجتمع الدولي بتقديم مساعدة عملية الى نيجيريا من أجل استعادة الحكم الديمقراطي.
    Au paragraphe 5, le Conseil m'a prié de lui soumettre, à la fin d'octobre 1994 au plus tard, à l'issue des consultations visées plus haut, un rapport sur les progrès accomplis dans l'application des mesures de confiance. UN وفي الفقرة ٥، طلب إليﱠ المجلس أن أقدم تقريرا بحلول نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، في أعقاب المشاورات المشار إليها أعلاه، وبشأن التقدم المحرز في تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    Exprimant l'espoir que l'Opération pourrait achever sa mission avant la fin de mars 1995, le Conseil m'a prié d'ordonner l'établissement d'urgence d'une stratégie détaillée concernant les activités humanitaires, politiques UN وأملا من المجلس في أن يتسنى إتمام المهمة بحلول آذار/مارس ١٩٩٥، طلب إلي أن أعمل على وجه السرعة على إعداد استراتيجية تفصيلية فيما يتعلق باﻷنشطة اﻹنسانية والسياسية واﻷمنية لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    En tant que Président, on m'a demandé d'adresser une lettre au Secrétaire général pour l'informer des exigences de la Réunion. UN وبصفتي رئيسا، طلب إلي حينئذ أن أوجه رسالة إلى اﻷمين العام أخبره فيها برغبات الاجتماع.
    Je pensais qu'il serait raisonnable de tenir, cet après—midi, des consultations officieuses pour éviter la répétition de la situation de ce matin, mais une délégation m'a demandé de reprendre immédiatement la séance plénière. UN وأرى من الحكمة أن نعقد، في فترة بعد الظهر هذه، مشاورات شبه رسمية بغية تجنب تكرار المشهد الذي حدث هذا الصباح، بيد أن أحد الوفود طلب إلي استئناف الجلسة العامة فوراً.
    4. Au paragraphe 14 de la résolution, le Conseil de sécurité m'a demandé de rendre compte de l'application de la résolution tous les 60 jours à compter de la date du déploiement de la force multinationale. UN ٤ - وفي الفقرة ١٤ من القرار، طلب إلي مجلس اﻷمن أن أقدم تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار على فترات مدة كل منها ستون يوما اعتبارا من تاريخ وزع القوة المتعددة الجنسيات.
    La Conférence m'a demandé à cette époque de continuer les consultations sur un mandat approprié, afin de permettre la convocation du comité spécial aussitôt que possible. UN وفي ذلك الوقت، طلب إليﱠ مؤتمر نزع السلاح مواصلة المشاورات حول ولاية مناسبة للجنة مخصصة بغية التمكن من عقد هذه اللجنة المخصصة في أقرب وقت ممكن.
    Compte tenu de la position adoptée par le Président du Zaïre, et comme me l'a demandé le Conseil de sécurité, je consulte également les autres États voisins du Rwanda sur ces mesures, et porterai en temps utile leurs réactions à la connaissance du Conseil. UN وفي ضوء الموقف الذي اتخذه رئيس زائير، ومثلما طلب إلي مجلس اﻷمن، فإني أتشاور أيضا مع دول أخرى مجاورة لرواندا فيما يتعلق بالتدابير المذكورة، وسأحيط المجلس علما برودود فعلها في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more