On m'informe que la délégation pakistanaise a demandé la parole. | UN | بلغني أن الوفد الباكستاني قد طلب الكلمة في هذه المرحلة. |
Avant de terminer, le représentant du Nigéria a demandé la parole. | UN | وقبل أن أنهي بياني أود أن أشير إلى أن ممثل نيجيريا قد طلب الكلمة. |
Y a-t-il une autre délégation qui désire prendre la parole à ce stade ? | UN | هل يرغب أي وفد آخر في طلب الكلمة في هذه المرحلة؟ |
Une délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade? Cela ne semble pas être le cas. | UN | هل يود أي وفد طلب الكلمة في هذه المرحلة؟ لا يبدو الأمر كذلك. |
Veuillez ne pas demander la parole si vous souhaitez apporter votre appui à une proposition, mais demandez-la uniquement si vous avez une objection. | UN | أرجو منكم عدم طلب الكلمة لتأييد مقترح، إنما للاعتراض فحسب. |
J'aimerais d'abord lui dire que je n'apprécie pas sa façon de demander la parole et j'invite tous les membres à avoir une attitude digne de cette assemblée. | UN | وأود أولاً أن أقول إنني لا أستسيغ طريقته في طلب الكلمة. وأحث الجميع على إبداء السلوك الذي يليق بهذه الجمعية. |
Le Président (parle en arabe) : Je donne la parole au représentant de la Turquie, qui souhaite intervenir au titre des explications de position sur la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | الرئيس: أعطي الكلمة الآن لممثل تركيا الذي طلب الكلمة لشرح الموقف بشأن القرار الذي اتخذ للتو. |
Une délégation souhaiteraitelle prendre la parole à ce stade? L'Ambassadeur du Japon demande la parole. | UN | هل يريد أي وفد من الوفود تناول الكلمة في هذه المرحلة؟ أرى سفير اليابان الموقر وقد طلب الكلمة. |
Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur du Nigéria, S. E. Joseph Ubaka Ayalogu, qui a demandé la parole. | UN | وأعطي الكلمة الآن إلى سعادة سفير نيجيريا، السيد جوزيف أوباكا أيالوغو، الذي طلب الكلمة. |
Le représentant de la Bolivie a demandé la parole pour une motion d'ordre. Je la lui donne. | UN | وقد طلب الكلمة ممثل بوليفيا لتناول نقطة نظام وأعطيه الكلمة اﻵن. |
Ma délégation a demandé la parole pour faire nos adieux à l'Ambassadeur du Chili, Son Excellence Juan Martabit, dont le mandat s'achève à Genève. | UN | إن وفدي رغب في طلب الكلمة لتوديع سفير شيلي، صاحب السعادة خوان مرتبيت، بمناسبة انتهاء مهمته في جنيف. |
La délégation égyptienne a demandé la parole pour faire une déclaration avant l'adoption du projet de résolution qui a été distribué en Troisième Commission sous la cote A/C.3/48/L.85 pour mettre en relief les points suivants, sur la base desquels ma délégation s'est associée au consensus. | UN | إن وفد مصر طلب الكلمة قبل اعتماد مشروع القرار A/C.3/48/L.85 ليبرز النقاط التالية التي على أساسها انضم الى توافق اﻵراء. |
L'Ambassadeur du Nigéria a demandé la parole. | UN | سفير نيجيريا الموقر طلب الكلمة. |
L'Ambassadeur du Maroc a demandé la parole. | UN | سفير المغرب الموقر طلب الكلمة. |
Avant de les mettre aux voix, je donne la parole au représentant du Liban, qui a demandé à prendre la parole pour expliquer son vote avant le vote. | UN | وقبل أن أطرحها للتصويت، أعطي الكلمة لممثل لبنان الذي طلب الكلمة لتعليل تصويته قبل التصويت. |
Avant de passer aux autres questions, je tiens à informer les membres que le Représentant permanent du Sénégal auprès de la Conférence du désarmement a demandé à prendre la parole. | UN | وقبل أن أتحول إلى قضايا أخرى، أود أن أبلغ الأعضاء بأن الممثل الدائم للسنغال لدى مؤتمر نزع السلاح قد طلب الكلمة. |
Les délégations suivantes ont demandé à prendre la parole en séance plénière d'aujourd'hui: l'Australie et le Pakistan. | UN | وقد طلب الكلمة في الجلسة العامة لهذا اليوم الوفدان التاليان: أستراليا وباكستان. |
Une fois encore, nous regrettons d'avoir eu à demander la parole pour une motion d'ordre, mais le règlement est clair et chacun doit le respecter. | UN | ونود أن نعرب مرة أخرى عن الأسف لاضطرارنا إلى طلب الكلمة لإثارة نقطة نظامية، إلا أن النظام الداخلي واضح ويجب أن يحترم. |
Il n'était pas de notre intention de nous exprimer aujourd'hui, mais son outrance m'a contraint à demander la parole. | UN | ولم يكن في نية وفدي أن يلقي خطاباً اليوم غير أن ما فاه به اضطرني إلى طلب الكلمة. |
Je n'avais pas l'intention de demander la parole aujourd'hui. | UN | ولم أكن أنوي طلب الكلمة اليوم. |
Je donne la parole au représentant du Myanmar qui souhaite intervenir au titre des explications de position avant qu'une décision ne soit prise sur le projet de résolution. | UN | أعطي الكلمة لممثل ميانمار الذي طلب الكلمة لتعليل التصويت قبل البت في مشروع القرار. |
Le représentant de l'Australie, l'ambassadeur Campbell demande la parole. | UN | السفير كامبل، ممثل استراليا، طلب الكلمة. |
Je donne maintenant la parole au distingué représentant du Pakistan, l'Ambassadeur Akram. | UN | وأعطي الكلمة الآن لسفير باكستان الموقر، السفير أكرم الذي طلب الكلمة. |