Nous aimerions, à ce titre, affirmer l'importance des avis consultatifs de la Cour, qui sont émis à la demande du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale. | UN | ونؤكد من جديد على أهمية فتاوى المحكمة، التي تصدر بناء على طلب من مجلس الأمن أو الجمعية العامة. |
Nous aimerions, à ce titre, affirmer le caractère central et l'importance des avis consultatifs de la Cour, qui sont émis à la demande du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale. | UN | ونود في هذا الإطار التأكيد على محورية فتاوى المحكمة التي تصدر بناء على طلب من مجلس الأمن أو الجمعية العامة. |
Ces activités ont trait au contrôle du gel, tâche confiée à l'AIEA à la demande du Conseil de sécurité. | UN | وتتصل هذه اﻷنشطة برصد التجميد، وهي مهمة عُهدت إلى الوكالة بناء على طلب من مجلس اﻷمن. |
À la demande du Conseil de l'île, un ombudsman basé au Royaume-Uni a été nommé. | UN | وبناء على طلب من مجلس الجزيرة، عُيّن أمين للمظالم يكون مقره في المملكة المتحدة. |
En 2010, à la demande du Conseil des droits de l'homme, le HCDH a donné un séminaire sur les valeurs traditionnelles. | UN | وفي عام 2010، نظمت المفوضيةُ، بناء على طلب من مجلس حقوق الإنسان، حلقة دراسية بشأن القيَم التقليدية وحقوق الإنسان. |
Les groupes d'experts sont désignés par le Secrétaire général à la demande du Conseil de sécurité et rendent compte aux comités des sanctions dont ils relèvent. | UN | ويعين الأمين العام أفرقة الخبراء بناء على طلب من مجلس الأمن وهي مسؤولة أمام لجان الجزاءات المعنية. |
À la demande du Conseil des droits de l'homme, le Conseiller spécial a soumis un rapport et fait un exposé devant le Conseil. | UN | وقام المستشار الخاص، بناء على طلب من مجلس حقوق الإنسان، بموافاة المجلس بتقرير وتقديم عرض لأعضائه. |
Le Comité a noté qu'une mission d'évaluation technique avait procédé à un examen du mandat de la MINUS, à la demande du Conseil de sécurité. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن فريقا للتقييم التقني قد أجرى استعراضا للبعثة بناء على طلب من مجلس الأمن. |
A la demande du Conseil de sécurité, j'ai établi un rapport sur les dispositions en vigueur pour la protection des forces et du personnel des Nations Unies et sur leur adéquation. | UN | وبناء على طلب من مجلس اﻷمن، أعددت تقريرا عن الترتيبات المتخذة لحماية قوات وموظفي اﻷمم المتحدة وعن مدى كفاية تلك الترتيبات. |
Il les entreprend sur la demande du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale, des Etats ou de sa propre initiative, dans le cadre des responsabilités qui lui incombent en vertu de l'Article 99 de la Charte. | UN | ويضطلع اﻷمين العام بهذه اﻷنشطة بناء على طلب من مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة أو بناء على طلب الدول أو يقوم بها اﻷمين العام من تلقاء نفسه في إطار مسؤولياته بموجب المادة ٩٩ من الميثاق. |
Si les parties en expriment le souhait, aucune d'entre elles n'est désignée comme acceptant ou rejetant les services, sauf en confidence aux autres administrateurs ou au Secrétaire général, conformément au paragraphe 2, ou sur la demande du Conseil de sécurité. | UN | وإذا رغبت اﻷطراف في ذلك، لا يُحدد أي طرف على أنه قبل الخدمات أو رفضها، إلا سرا للمسؤولين اﻹداريين اﻵخرين أو لﻷمين العام، وفقا للفقرة ٢، أو بناء على طلب من مجلس اﻷمن. |
Si les parties en expriment le souhait, aucune d'entre elles n'est désignée comme acceptant ou rejetant les services, sauf en confidence aux autres administrateurs ou au Secrétaire général, conformément au paragraphe 2, ou sur la demande du Conseil de sécurité. | UN | وإذا رغبت اﻷطراف في ذلك، لا يُحدد أي طرف على أنه قبل الخدمات أو رفضها، إلا سرا للمسؤولين اﻹداريين اﻵخرين أو لﻷمين العام، وفقا للفقرة ٢، أو بناء على طلب من مجلس اﻷمن. |
Comme vous le savez, l'ONU a établi, à la demande du Conseil de sécurité, une présence politique au Burundi pour y appuyer les initiatives visant à promouvoir la paix et la réconciliation entre les parties au conflit. | UN | كما تعلمون، صار لﻷمم المتحدة تواجد سياسي في بوروندي بناء على طلب من مجلس اﻷمن دعما للمبادرات التي ترمي إلى تعزيز السلام والمصالحة فيما بين اﻷطراف المتصارعة. |
En avril dernier, à la demande du Conseil de sécurité, j'ai présenté un rapport sur les causes des conflits en Afrique, qui a été bien accueilli. | UN | وفي نيسان/أبريل، وبناء على طلب من مجلس اﻷمن، قدمت تقريرا عن أسباب النزاع في أفريقيا لاقى قبولا حسنا. |
À la demande du Conseil des droits de l'homme, le Mécanisme d'experts a également conduit une étude sur la promotion et la protection des droits des peuples autochtones dans le cadre des initiatives visant à réduire les risques de catastrophe, qu'il examinera également à sa septième session. | UN | وبناءً على طلب من مجلس حقوق الإنسان، أعدت آلية الخبراء أيضاً دراسة بشأن تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية في مبادرات الحد من مخاطر الكوارث، والتي ستناقش أيضاً في الدورة السابعة للآلية. |
Au nom de la Présidente de la Commission et à la demande du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, je vous écris au sujet de la situation en République centrafricaine. | UN | نيابة عن رئيسة المفوضية وبناء على طلب من مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، أكتب إليكم فيما يتعلق بالحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Ce projet de loi a été modifié à la demande du Conseil consultatif puis soumis de nouveau au Parlement en novembre 2007. | UN | وعُدّل مشروع القانون بناء على طلب من مجلس الشورى وأعيد تقديمه إلى البرلمان في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
:: 13 exposés présentés, à la demande du Conseil de sécurité, à des pays fournisseurs de contingents pour examiner des évolutions prévues ou inattendues, des situations de crise et des modifications de mandat dans les opérations de maintien de la paix | UN | :: تنظيم 13 جلسة إحاطة، بناء على طلب من مجلس الأمن، مع البلدان المساهمة بقوات لمناقشة التطورات الجديدة أو المتوقعة وحالات الأزمات والتغيرات الطارئة على الولايات في بعثات حفظ السلام |
Un groupe interorganisations d'appui à la Convention a été créé en décembre 2007, à la demande du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. | UN | وبناء على طلب من مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق تم إنشاء فريق دعم مشترك بين الوكالات معني بالاتفاقية في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Cette décision faisait suite à une demande du Conseil de sécurité, qui agissait en réponse à une sollicitation du Gouvernement libérien transmise dans une lettre datée du 27 mai 2010. | UN | وجاء هذا القرار بناء على طلب من مجلس الأمن، استجابة لطلب من حكومة ليبريا نقل في رسالة مؤرخة 27 أيار/مايو 2010. |