"طلقات الرصاص" - Translation from Arabic to French

    • balles
        
    • balle
        
    • des coups de feu
        
    • les coups de feu
        
    Nous comptons pour notre défense sur le droit, non sur les armes; sur la raison, non sur les balles. UN ودفاعنا لا يكمن في الأسلحة بل في القانون وفي المنطق، وليس في طلقات الرصاص.
    L'unité spéciale a utilisé l'agression pour contraindre les prisonniers et détenus à quitter leurs tentes, utilisant du gaz lacrymogène et tirant des balles réelles, faisant au moins 10 blessés parmi les Palestiniens. UN ولجأت الوحدة الخاصة إلى العدوان لإرغام السجناء والمحتجزين على مغادرة خيامهم، وذلك باستعمال الغاز المسيل للدموع وإطلاق طلقات الرصاص الحية. ونتيجة لذلك، أصيب ما لا يقل عن عشرة فلسطينيين.
    Aujourd'hui encore, des centaines d'enfants mourront victimes de la faim, des balles et des mines dans de nombreuses parties du monde. UN واليوم أيضا، سوف يموت مئات الأطفال من الجوع أو طلقات الرصاص أو من الألغام في أجزاء عديدة من العالم.
    Le corps mutilé d'une femme enceinte portant des blessures par balle aurait été retrouvé. UN ويدَّعى أيضا أنه عثر على جثة وبعض الأعضاء لامرأة حامل بها جراح ناتجة عن طلقات الرصاص.
    Onze autres personnes auraient été blessées par balle. UN وقيل إن 11 شخصا آخر قد أصابتهم طلقات الرصاص.
    Nous avons grandi au son des coups de feu au lieu des berceuses. Open Subtitles كبرنا علي طلقات الرصاص وبدلا من قطع الحلوي
    On se tirait dessus entre 2 verres... on trinquait entre les coups de feu. Open Subtitles كنا نتبادل الطلقات بين كؤوس الشراب أو الكؤوس بين طلقات الرصاص.
    Il serait également possible de limiter l'accès aux balles et autres munitions. UN ويمكن النظر أيضا في إمكانية تقييد انتشار طلقات الرصاص والذخيرة المستخدمة في اﻷسلحة اﻵلية الصغيرة والخفيفة.
    Il est encourageant de constater que les scrutins ont remplacé les balles. UN ومن العلامات المشجعة هناك أن صناديق الاقتراع حلت محل طلقات الرصاص.
    Aucun soldat de la paix n'a été blessé, mais des balles ont touché les véhicules des Nations Unies. UN ولم تقع إصابات في صفوف حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة ولكن بعض طلقات الرصاص أصابت مركبات الأمم المتحدة.
    c'est comme essayer d'éviter des balles provenant d'une rafale de plusieurs mitrailleuses Open Subtitles إنّه يماثل تجنّب طلقات الرصاص في وابل من النيران الصادرة عن أسلحة ناريّة متنوّعة.
    Les méchants ont encaissé les balles, pas nous. Open Subtitles فى نهاية اليوم كانت طلقات الرصاص خرجت لتقـتل الأشرار وليس نحـن
    Voyons voir s'il résiste aux balles aussi. Open Subtitles حسناً , لنرى إن كان سيحتمي من طلقات الرصاص
    Jette les balles. Tu jetteras l'arme à la maison. Open Subtitles ألقِ طلقات الرصاص وحينما نعود للمنزل، ستلقى هذا السلاح.
    En outre, la KOC soutient que les hostilités ont entraîné d'autres dommages provoqués par des balles, éclats d'obus et explosions. UN وبالإضافة إلى ذلك تزعم الشركة أنه حدثت أضرار أخرى مثل الأضرار الناتجة عن طلقات الرصاص والشظايا والانفجارات الناتجة عن الأعمال العدائية العسكرية.
    L'un des hommes aurait réussi à se réfugier dans un poste d'essence, mais aurait été suivi par un élément de l'unité clandestine qui, l'ayant saisi par le cou, l'aurait abattu d'une balle dans la tête. UN وقيل إن أحد هؤلاء الرجال تمكن من النجاة من طلقات الرصاص واللجوء إلى محطة بنزين مجاورة ولكن أحد أفراد الوحدة السرية لحقه وأخذ بخناقه وأطلق على رأسه الرصاص.
    À la fin de la journée, 2 personnes étaient décédées et 15 autres avaient été hospitalisées à la suite de blessures par balle. UN وفي نهاية النهار، كان قد توفى شخصان متأثرين بطلقات الرصاص التي أصابتهما، في حين أدخل 15 شخصاً آخر المستشفى لإصابتهم بجروح من طلقات الرصاص.
    Mais vous êtes parfaitement sûr d'avoir entendu des coups de feu après que Madame Marin démarre ? Open Subtitles لكنك متأكد تمامًا من أنك سمعت طلقات الرصاص بعد ما غادرت السيد مارين ؟
    57. Bien que la situation à Wau soit comparativement calme, des coups de feu claquent encore pendant la nuit. UN 57- وبالرغم من أن الحالة السائدة في مدينة واو تعتبر هادئة نسبياً، مازالت طلقات الرصاص تدوي فيها خلال الليل.
    J'aurais probablement été tué si mon garde du corps, Duncan Mtonga, ne m'avait pas poussé de côté lorsqu'il a entendu les coups de feu. UN وكان من المحتمل أن أموت لولا أن حارسي دانكان ماتونغا دفعني جانباً عندما سمع طلقات الرصاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more