Pour éviter les rejets à long terme, il conviendrait d'éviter la mise en décharge de toute mousse de polyuréthane dont on aurait détecté la contamination. | UN | ولتفادي الإطلاقات في الأجل الطويل، ينبغي طمر أي رغاوى بولي يوريثان يتبين أنها ملوثة. |
Ce projet technique vise à identifier les bonnes pratiques internationales en matière de mise en décharge et à les adapter aux régions extrêmement sèches. | UN | صمم مشروع تقني وذلك لتحديد الممارسات الدولية الجيدة في مواقع طمر النفايات وتطبيقها في المناطق شديدة الجفاف. |
274. Toute mise en décharge ne devrait s'effectuer que d'une manière qui réduise au minimum le risque que les POP contenus pénètrent dans l'environnement. | UN | يجب إقامة مواقع طمر النفايات فقط بطريقة تؤدي إلى تدنية إمكانية دخول محتوى الملوثات العضوية الثابتة إلى البيئة. |
Toutefois, on ne dispose d'aucune estimation quantitative des rejets provenant des sites d'entreposage et décharges non contrôlées de déchets dangereux. | UN | غير أنه لا تتوافر تقديرات كمية للإطلاقات الصادرة عن مواقع النفايات الخطرة ومواقع طمر النفايات. |
Au nombre des sources locales de tels rejets se trouvent les sites d'entreposage de déchets dangereux, les sites contaminés, les stocks et les décharges non contrôlées. | UN | وتشمل المصادر المحلية مواقع النفايات الخطرة، والمواقع الملوثة، والمخزونات، ومواقع طمر النفايات أو أماكن إلقائها. |
Aux fins de l'acceptation d'un déchet sur un certain site de décharge, la concentration de polluants dans le lixiviat peut être évaluée en fonction non seulement de ses dangers intrinsèques mais aussi du niveau des mesures de protection de ce site. | UN | فعند قبول نفاية داخل موقع طمر نفايات معين، فإن تركيز الملوثات في المادة المرتشحة قد لا يقيم فقط على أساس الأخطار الذاتية فيها ولكن أيضاً على مستوى تدابير الحماية داخل موقع طمر النفايات. |
Toute mise en décharge ne devrait s'effectuer que d'une manière qui réduise au minimum le risque que les POP contenus pénètrent dans l'environnement. | UN | يجب إقامة مواقع طمر النفايات بطريقة تؤدي إلى الحد من إمكانية دخول محتوى الملوثات العضوية الثابتة إلى البيئة. |
Les déchets suivants contenant des PCB ou contaminés par ces substances ne se prêtent pas à une mise en décharge dans un endroit spécialement aménagé : | UN | النفايات التالية التي تحتوي على ملوثات عضوية ثابتة، أو ملوثة بها، ليست مناسبة للتخلص منها في مواقع طمر النفايات المصممة خصيصا: |
Toute mise en décharge ne devrait s'effectuer que d'une manière qui réduise au minimum le risque que les POP pénètrent dans l'environnement. | UN | 302- يجب إقامة مواقع طمر النفايات بطريقة تؤدّي إلى الحدّ من إمكانية دخول محتوى الملوّثات العضوية الثابتة إلى البيئة. |
Inconnu -- mise en décharge de matériaux usés | UN | غير معروفة - طمر المواد المستعملة في الأرض |
L'élimination des ordures ménagères se fait généralement par mise en décharge et par combustion à ciel ouvert, l'utilisation d'incinérateurs d'ordures ménagères étant très faible dans la région. | UN | ويتم التخلص من النفايات المحلية بدفنها في حفر طمر وبالحرق في الهواء الطلق، مع وجود عدد قليل جداً من محارق النفايات المحلية المستخدمة في المنطقة. |
275. Les déchets suivants contenant des PCB ou contaminés par ces substances ne se prêtent pas à une mise en décharge spécialement aménagée : | UN | النفايات التالية التي تحتوي على ملوثات عضوية ثابتة، أو ملوثة بها، ليست مناسبة للتخلص منها في مواقع طمر النفايات المصممة خصيصا: |
Dès que toutes les directives auront été établies, elles seront distribuées à tous les points focaux de la région afin que les pays puissent être mieux à même de concevoir et mettre en œuvre des projets de mise en décharge appropriés aux conditions locales. | UN | وسيتم توزيع المبادئ التوجيهية بمجرد إكمالها للتركيز على وجهات النظر في المنطقة والذي سيجعل البلدان أكثر قدرة على تصميم وتنفيذ مشاريع مواقع طمر النفايات وذلك بما يتناسب مع أوضاعهم المحلية. |
Toutefois, on ne dispose d'aucune estimation quantitative des rejets provenant des sites d'entreposage et décharges non contrôlées de déchets dangereux. | UN | غير أنه لا تتوافر تقديرات كمية للإطلاقات الصادرة عن مواقع النفايات الخطرة ومواقع طمر النفايات. |
Au nombre des sources locales d'une telle pollution se trouvent les sites d'entreposage de déchets dangereux, les sites contaminés, les stocks et les décharges non contrôlées. | UN | وتشمل المصادر المحلية مواقع النفايات الخطرة، والمواقع الملوثة، والمخزونات، ومواقع طمر النفايات أو أماكن إلقائها. |
La plupart des camps dans le territoire occupé possédaient des moyens mécaniques de ramassage et d'enlèvement des déchets solides qui étaient déversés dans des décharges municipales. | UN | لكن معظم المخيمات في اﻷرض المحتلة تجمع القمامة وتتخلص من الفضلات الصلبة وتنقلها الى مواقع طمر تابعة للبلديات بطريقة آلية. |
La plupart des camps dans le territoire occupé possédaient des moyens mécaniques de ramassage et d'enlèvement des déchets solides qui étaient déversés dans des décharges municipales. | UN | لكن معظم المخيمات في اﻷرض المحتلة تجمع القمامة وتتخلص من الفضلات الصلبة وتنقلها الى مواقع طمر تابعة للبلديات بطريقة آلية. |
Il est possible de réduire les rejets de mercure des décharges en empêchant le déversement dans les décharges de déchets contenant ou contaminés par cette substance ainsi que les feux de décharge. | UN | كما يمكن خفض إطلاقات الزئبق من مواقع طمر النفايات من خلال منع تسرّب النفايات المحتوية على الزئبق أو الملوّثة بالزئبق في مواقع الطمر وكذلك بالوقاية من حدوث حرائق في هذه المواقع. |
Les employés chargés de la gestion des déchets travaillant sur un front de décharge - la zone active où les déchets sont déversés, répandus, compactés et enfouis - risquent à maintes reprises d'être exposés à des vapeurs de mercure. | UN | كذلك فإن العاملين في إدارة النفايات في منطقة " واجهة العمل " في مواقع طمر النفايات-وهي المنطقة الناشطة التي تُكبّ فيها النفايات وتُنشر وتُدمج وتُدفن - يمكن أن يتعرضوا لبخار الزئبق مراراً وتكراراً. |
Les rejets de mercure par lixiviation semblent relativement minimes par rapport à ceux provenant des gaz de décharge (Yanase et al. 2009; Takahashi et al. 2004; Lindberg et al. 2001). | UN | 211- ويُذكر أن إطلاقات الزئبق من خلال غُسالة النضّ تكون في الحدّ الأدنى تقريباً بالمقارنة بالإطلاقات من خلال غاز مواقع طمر النفايات (يانسه وآخرون، 2009؛ تاكاهاشي وآخرون، 2004، ليندبيرغ وآخرون، 2001). |
Une procédure d'autorisation spécifiques devrait être adoptée pour une décharge. | UN | ويجب إدخال إجراء محدد خاص بالتراخيص بشأن مواقع طمر النفايات. |
La Force a pris l'initiative, en avril, de recenser les sites de déversement de déchets dans la zone tampon et a constaté que dans certains sites, on avait rejeté de l'amiante et d'autres matières toxiques. | UN | وبمبادرة من البعثة ، أجري في نيسان/أبريل مسح لمواقع طمر النفايات غير المشروعة في المنطقة العازلة التي يحوي بعضها مادة الأسبستوس وغيرها من النفايات السامة. |