"طوال عدة" - Translation from Arabic to French

    • depuis plusieurs
        
    • pendant plusieurs
        
    • pendant de nombreuses
        
    • depuis des
        
    • pendant des
        
    Notre mérite est d'avoir alerté la communauté mondiale sur les événements qui se déroulent au Kosovo depuis plusieurs années. UN ويرجع إلينا الفضل في توجيه النداء الذي أثار جزع المجتمع العالمي بشأن ما كان يجري في كوسوفو طوال عدة سنين.
    Le Conseiller du Chef d'Étatmajor de l'armée pour les questions relatives aux femmes prend part à cette réunion depuis plusieurs années. UN وقد دأب مكتب مستشار رئيس الأركان المعني بقضايا المرأة على المشاركة في هذا التجمع طوال عدة سنوات.
    Cette méthode est utilisée avec succès au Japon depuis plusieurs décennies ainsi que, plus récemment, dans d’autres pays. UN وذكر أن اليابان اتبعت هذا النهج بنجاح طوال عدة عقود، كما اتبعته بلدان أخرى مؤخرا.
    En outre, les frontières du Burundi avec le Zaïre et la République-Unie de Tanzanie sont restées fermées pendant plusieurs jours. UN ويضاف إلى ذلك أن حدود بوروندي مع زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة ظلت مغلقة طوال عدة أيام.
    Dans les quartiers et banlieues est de la ville qui avaient moins souffert des tirs et des combats, les soldats arméniens se sont livrés au maraudage pendant plusieurs jours. UN ومارس الجنود اﻷرمينيون النهب طوال عدة أيام في اﻷجزاء الشرقية من المدينة وفي ضواحيها التي كانت أقل تأثرا بالقصف والقتال.
    La traite des esclaves s'est intensifiée et étendue pendant plusieurs siècles puisque l'exigeaient les besoins toujours croissants de main-d'oeuvre dans les terres conquises. UN وتكثفت وتوسعت تجارة الرقيق طوال عدة قرون، إذ أنه كانت هناك حاجة متزايدة الى العمالة في اﻷراضي التي فتحت.
    Nos frères angolais, qui pendant de nombreuses années ont fait les frais de la guerre, ont le droit à la paix, à la stabilité politique et à la réconciliation nationale. UN إن شعب أنغولا الشقيق، الذي ظل طوال عدة سنوات ضحية حالة الحرب السائدة، يستحق التمتع بالسلام، وبالاستقرار السياسي، وبالمصالحة الوطنية التي تمس الحاجة إليها.
    FIDA depuis plusieurs années le FIDA assure un appui financier substantiel aux pays dans la mise au point de leurs programmes d'action nationaux. UN قدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، طوال عدة سنوات، كلا من الدعم المالي والمادي للبلدان من اجل وضع برامج عملها الوطنية.
    Dans le secteur privé, le nombre d’emplois décline depuis plusieurs années en raison de la réduction de la présence militaire, alors que, dans l’administration publique locale, les effectifs restent pratiquement inchangés. UN وتواصل تراجع عدد العاملين في القطاع العام طوال عدة سنوات بسبب تقليص اﻹنفاق العسكري في حين ظل عدد الوظائف التابعة للحكومة المحلية على حاله تقريبا.
    L'augmentation des abus constatée dans 10 villes est surprenante car, depuis plusieurs années, les indicateurs restaient stables. UN وكانت الزيادة في المدن العشر مثارا للدهشة نظرا لأن مؤشرات الكوكايين ظلت مستقرة فيها طوال عدة سنوات سابقة.
    Des brouillons de cette annexe envisagée sont en préparation depuis plusieurs années et les questions d'ordre technique sont examinées dans le cadre du Traité sur l'Antarctique. UN وجرى طوال عدة سنوات وضع مشاريع المرفق المقترح، ويجري التعامل مع المسائل الفنية في إطار معاهدة أنتاركتيكا.
    La communauté internationale aspire à cet objectif depuis plusieurs décennies. UN وقد سعى المجتمع الدولي بالفعل الى تحقيق هذا الهدف طوال عدة عقود.
    Toutefois, les groupes armés qui s'opposent au Gouvernement, bien que généralement inactifs depuis plusieurs semaines, demeurent incontrôlés. UN بيد أنه لم يتم كبح جماح الجماعات المسلحة التي تعارض الحكومة، وإن ظلت غير ناشطة معظم الوقت طوال عدة أسابيع ماضية.
    La Norvège, qui dépasse amplement cet objectif depuis plusieurs décennies, cherche activement à contrer la lassitude croissante des donateurs et a l'intention d'accroître encore son aide publique au développement dans les années à venir. UN إن النرويج، التي تجاوزت كثيرا هذا الهدف طوال عدة عقود، تسعى بنشاط الى مكافحة الملل المتزايد لدى المانحين، وتنوي أن تزيد، فوق الزيادات السابقة، مساعدتها الرسمية للتنمية خلال السنوات القادمة.
    Deux autres postes sont également restés libres pendant plusieurs mois. UN وبالاضافة إلى ذلك لم تشغل وظيفتان أخريان طوال عدة أشهر.
    Des questions telles que celle de la démarcation entre l'atmosphère et l'espace extra-atmosphérique ont été examinées par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace pendant plusieurs décennies et ne sont toujours pas résolues. UN وقد ناقشت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية مسائل مثل تعيين الحدود بين الغلاف الجوي والفضاء الخارجي طوال عدة عقود إلا أنه لم يتم التوصل إلى حل لهذه المسائل بعد.
    Il aurait été frappé pendant plusieurs heures, puis jeté à la rue. UN ويُزعم أنه تعرض للضرب طوال عدة ساعات ثم أُلقي به في الشارع.
    L'appareil avait été envoyé sur place pour embarquer des anciens qui devaient assister à la phase III de la Conférence et a été retenu au sol pendant plusieurs heures. UN وكانت الطائرة قد أرسلت لإحضار شيوخ العشائر لحضور المرحلة الثالثة من المؤتمر، وحجزت الطائرة على الأرض طوال عدة ساعات.
    Le sous-comité des biens s'est réuni toutes les semaines pendant plusieurs mois. UN وقد اجتمعت اللجنة الفرعية لﻷملاك أسبوعيا طوال عدة أشهر.
    L'ensemble de la province de Gitega a été inaccessible pendant plusieurs semaines. UN وقد تعذر الوصول إلى مقاطعة غيتيغا بكاملها طوال عدة أسابيع.
    On peut donc s'attendre à ce que les autorités soient saisies de telles plaintes pendant de nombreuses années, ce qui rendra les vérifications difficiles. UN وقال إن من المتوقع بالتالي أن تتلقى السلطات شكاوى من هذا النوع طوال عدة سنوات مما سيجعل عمليات التحقق صعبة.
    La protection des enfants dans les conflits armés a fait l'objet de toutes les attentions depuis des décennies. UN وقد تركز الاهتمام طوال عدة عقود على حماية اﻷطفال في أوقات الحرب.
    Lui-même venait du monde des ONG où, pendant des décennies, nul ne s'était préoccupé d'image de marque et de communication. UN فهو نفسه قدم من عالم المنظمات غير الحكومية، التي لم تعبأ كثيرا طوال عدة عقود بإعطاء صورة عنها ولا بالاتصال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more