"طوال عمر" - Translation from Arabic to French

    • pendant toute la durée
        
    • pendant la durée
        
    • sur toute la durée
        
    • tout au long de la vie
        
    Mais l'entreprise n'aurait pu maintenir cette marge bénéficiaire brute pendant toute la durée du contrat d'ingénierie. UN غير أن الشركة ما كان بوسعها أن تحافظ على هذا الفارق الضخم طوال عمر العقد الهندسي.
    Ces additifs doivent être compatibles avec le contenu et rester efficaces pendant toute la durée d'utilisation du grand emballage. UN ويجب أن تكون هذه المضافات متوافقة مع المحتويات وأن تظل فعالة طوال عمر تشغيل العبوة الكبيرة.
    Ces additifs doivent être compatibles avec le contenu et garder leur efficacité pendant toute la durée d'utilisation de l'emballage extérieur. UN ويجب أن تكون هذه المضافات متوافقة مع المحتويات وأن تظل فعالة طوال عمر استخدام العبوة الخارجية.
    ix) [Calcul du niveau de référence estimatif10,12,24] [Projection concernant le niveau de référence des émissions et la réduction d'émissions par année pendant la durée du projet2]; UN `9` [حساب تقديرات خط الأساس(10، 12، 24)] [اسقاطات انبعاثات خط الأساس وخفض الانبعاثات بحسب السنة طوال عمر المشروع(2)]؛
    Le Secrétariat a étudié d'autres possibilités de réduire le montant des intérêts à verser pendant la durée du prêt, mais l'Organisation ne peut y recourir sans utiliser l'offre du pays hôte comme garantie; ces possibilités sont donc subordonnées à la conclusion d'un accord de prêt avant le 30 septembre 2005. UN وعلى الرغم من أن الأمانة العامة استكشفت السبل البديلة لتقليل مدفوعات سعر الفائدة طوال عمر القرض، فإن هذه الخيارات لا يمكن الاستفادة منها دون تقديم عرض البلد المضيف كضمان، وبالتالي فإنها تتوقف على إبرام اتفاق إقراض بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2005.
    Les calculs présentés par Energoprojekt tiennent compte effectivement de l'amortissement cumulé, mais le taux d'amortissement retenu ne correspond pas à l'amortissement complet des actifs sur toute la durée du projet. UN وتأخذ عمليات الاحتساب التي قامت بها الشركة في الحسبان اﻹهلاك المتراكم. بيد أن معدل الاهلاك المستخدم لم يقم على أساس اﻹهلاك الكامل لقيمة اﻷصول طوال عمر المشروع.
    Un système triaxial à moment cinétique net assure avec précision la stabilité sur orbite tout au long de la vie utile du satellite. UN ويحافظ نظام انحياز زخمي ثلاثي المحاور بدقة على استقرار الوضع في المدار طوال عمر الساتل.
    Mais l'entreprise n'aurait pu maintenir cette marge bénéficiaire brute pendant toute la durée du contrat d'ingénierie. UN غير أن الشركة ما كان بوسعها أن تحافظ على هذا الفارق الضخم طوال عمر العقد الهندسي.
    Ces additifs doivent être compatibles avec le contenu et rester efficaces pendant toute la durée d'utilisation du grand emballage. UN ويجب أن تكون هذه المضافات متوافقة مع المحتويات وأن تظل فعالة طوال عمر تشغيل العبوة الكبيرة.
    Ces additifs doivent être compatibles avec le contenu et garder leur efficacité pendant toute la durée d'utilisation de l'emballage extérieur. UN ويجب أن تكون هذه المضافات متوافقة مع المحتويات وتظل فعالة طوال عمر استخدام العبوة الخارجية.
    Dans ces projets, l’État demeure propriétaire de l’ouvrage et du terrain sur lequel il est réalisé pendant toute la durée du projet. UN وفي تلك المشاريع ، تحتفظ سلطات البلد المضيف عادة بملكية المرفق واﻷرض التي ينشأ عليها طوال عمر المشروع .
    Des efforts sont faits pour améliorer le rapport coût-efficacité et l'utilisation stratégique de ces spécialistes pendant toute la durée du programme, comme l'ont demandé les pays en développement. UN والجهود تبذل لزيادة الاقتصاد في التكاليف وتحسين الاستعانة الاستراتيجية باختصاصيـي السياسات طوال عمر البرنامج، تمشيا مع طلب البلدان النامية.
    g) Encourager les engagements à long terme des financeurs et l'examen des coûts pendant toute la durée de vie. UN (ز) تعزيز الالتزام المستدام من الممولين ومراعاة التكاليف التي تمتد طوال عمر المشروع.
    Il a été convenu qu'il serait important de veiller à la responsabilisation, par le biais de la transparence et d'autres outils, pendant toute la durée des marchés, dans le contexte de la CNUDCI compte tenu, en particulier, du lien qui existait entre les PPP et les objectifs de développement durable. UN واتُّفق على أنَّ من المهم في سياق عمل الأونسيترال كفالة المساءلة من خلال الشفافية وسائر الأدوات الأخرى طوال عمر الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وخصوصاً بالنظر إلى الصلة بين تلك الشراكات وأهداف التنمية المستدامة.
    Par ailleurs, pendant toute la durée du projet, elles peuvent être appelées à fournir différentes formes de soutien – législatif, administratif, réglementaire et parfois financier – afin d’assurer la bonne exécution des travaux de construction et une exploitation satisfaisante de l’infrastructure. UN وعلاوة على ذلك ، قد تضطر سلطات البلد المضيف ، طوال عمر المشروع ، الى تقديم أشكال مختلفـة مـن الدعـم - التشريعي والاداري والتنظيمي ، وأحيانا المالي - وذلك لضمان تشييد البنية التحتية بنجاح وتشغيلها كما ينبغي .
    Les assurances de ce type servent à garantir que les droits d’exclusivité qui peuvent être accordés au concessionnaire (voir chap. premier, “Cadre législatif et institutionnel général”, par. 20 à 22) ne seront pas abolis pendant la durée du projet. UN وتصلح التأكيدات من هذا القبيل كضمان يقضي بأن حقوق القصر التي قد تمنح لصاحب الامتياز )انظر الفصل اﻷول، " الاطار التشريعي والمؤسسي عامة " ، الفقرات ٠٢ الى ٢٢( لن تلغى طوال عمر المشروع.
    Les assurances de ce type servent à garantir que les droits d’exclusivité qui peuvent être accordés au concessionnaire (voir chap. I, “Considérations générales sur la législation”, ___) ne seront pas abolis pendant la durée du projet. UN وتصلح تأكيدات من هذا القبيل كضمان على أن حقوق الخصوصية التي قد تمنح الى الجهة الحائزة على الامتياز )أنظر الفصل اﻷول ، " اعتبارات تشريعية عامة " ، ــــ( لن تلغى طوال عمر المشروع .
    Il a donc été proposé qu’une disposition introduisant une limite globale de responsabilité soit insérée dans le projet d’article 12 et qu’elle soit libellée comme suit : “Une autorité de certification peut, dans le certificat ou de toute autre manière, prévoir une limite de responsabilité pendant la durée de vie du certificat pour tous les incidents liés à la confiance, pour un montant égal à une valeur globale du certificat. UN لذلك اقترح أن يدرج في مشروع المادة ٢١ حكم يستحدث حدا اجماليا للمسؤولية ، يمكن أن يكون نصه على غرار ما يلي : " يجوز لسلطة التصديق أن تضع ، في الشهادة أو بطريقة أخرى ، حدا للمسؤولية ، طوال عمر الشهادة ، عن جميع حالات الاعتماد ، بمبلغ يعادل القيمة الاجمالية للشهادة .
    Les calculs présentés par Energoprojekt tiennent compte effectivement de l'amortissement cumulé, mais le taux d'amortissement retenu ne correspond pas à l'amortissement complet des actifs sur toute la durée du projet. UN وتأخذ عمليات الاحتساب التي قامت بها الشركة في الحسبان اﻹهلاك المتراكم. بيد أن معدل الاهلاك المستخدم لم يقم على أساس اﻹهلاك الكامل لقيمة اﻷصول طوال عمر المشروع.
    Il a été dit, enfin, que le fait de renforcer la participation à long terme au capital de projets - question examinée dans la section relative au financement et à l'investissement - pouvait aider à faire en sorte que le transfert de risque demeure effectif tout au long de la vie du projet. UN وقيل، علاوة على ذلك، إنَّ تعزيز المشاركة في أسهم رأس المال في المشاريع على المدى الطويل، بحسب ما نُوقش في القسم المعني بمسائل التمويل والاستثمار أعلاه، يمكنه أن يسهم في ضمان أن يبقى نقل المخاطر فعالاً طوال عمر المشروع.
    e) Il se peut que certains éléments d'étiquetage figurant sur le récipient primaire doivent rester accessibles tout au long de la vie du produit, par exemple pour l'usage en continu de travailleurs ou de consommateurs. > > . UN (ﻫ) يمكن أن يتطلب الأمر إمكانية الوصول إلى بعض عناصر الوسم الموجودة على الوعاء المباشر طوال عمر المنتج: مثلاً لاستخدامه المستمر من قبل العمال أو المستهلكين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more