"طويلة جدا" - Translation from Arabic to French

    • très longue
        
    • trop longtemps
        
    • très longues
        
    • très long
        
    • très longtemps
        
    • si longtemps
        
    • trop long
        
    • trop longue
        
    • trop grande
        
    • sont très
        
    • trop longs
        
    C'est une très longue histoire, que je ne peux physiquement pas raconter sans conséquences. Open Subtitles انها قصة طويلة جدا لا أستطيع أن أحكيها دون التعرض لعواقب
    C'est une très longue histoire impliquant une autre histoire vraiment longue. Open Subtitles إنها قصة طويلة جدا تنطوي علي قصة طويلة آخري.
    Cette tendance en émergence dans les phénomènes migratoires a été trop longtemps négligée et doit maintenant être examinée et traitée à l'échelon international. UN وهذا الاتجاه الجديد في الهجرة يمثل قضية لحقوق الإنسان أهملت لمدة طويلة جدا ويجب أن تبحث وتعالج على الصعيد الدولي.
    Les femmes âgées ont souvent enduré la violence tout au long de leur vie ou, du moins, durant de très longues périodes. UN وكثيرا ما عانت المسنات من العنف طوال حياتهن أو لمدد طويلة جدا.
    En général, 24 heures, ça ne semble pas très long. Open Subtitles فيالعام،24 ساعة . أنها لا تبدو طويلة جدا
    Certaines concernaient plus de 40 municipalités, des centaines de témoins et elles ont duré très longtemps. UN وشمل بعضها ما يربو على 40 بلدية، ومئات الشهود، وامتد لفترات طويلة جدا.
    Ça fait si longtemps qu'on est ensemble, hein ? Oui, monsieur. Open Subtitles نحن معا منذ مدة طويلة، طويلة جدا أليس كذلك؟
    Or un délai de 15 jours est de toute évidence trop long et contraire aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte. UN والحال أن مدة خمسة عشر يوما هي بدون شك مدة طويلة جدا ومنافية ﻷحكام الفقرة ٢ من المادة ٩ من العهد.
    Je veux savoir qui a tiré, sinon la liste serait trop longue. Open Subtitles أنا أريد معرفة من قام بإطلاق النار، قائمة من يريدونني ميتا طويلة جدا.
    Je lance une nouvelle fois un appel pour que les déclarations soient brèves car nous avons une très longue liste d'orateurs et nous ne disposons que de la journée d'aujourd'hui. UN أناشدكم مرة أخرى إلقاء بيانات موجزة ﻷن أمامنا قائمة طويلة جدا من المتكلمين، وليس لدينا سوى اليوم للاستماع إليهم.
    Pour demain, en revanche, la liste est très longue. UN من ناحية أخرى، توجد قائمة طويلة جدا بالمتكلمين غدا.
    La liste des domaines auxquels la sécurité humaine apporte une valeur ajoutée est très longue. UN وقائمة المسائل التي يضفي عليها الأمن البشري قيمة مضافة طويلة جدا.
    L'Afrique a souffert trop longtemps d'une multitude de problèmes difficiles. Elle devrait pouvoir bénéficier d'un nouveau départ. UN لقد عانت أفريقيا من العديد من المشاكل فترة طويلة جدا ولا بد من منحها الفرصة للبدء من جديد.
    Voilà beaucoup trop longtemps que ces questions restent sans réponse. Les Palestiniens ne devraient pas se voir privés de leur propre État plus longtemps. UN فلقد ظلت كل هذه القضايا معلقة لفترة طويلة جدا وينبغي ألاّ ننكر بعد الآن حق الفلسطينيين في إقامة دولتهم.
    Nous avons trop longtemps pensé dans cette salle que cette organisation internationale n'avait pas de rival digne de ce nom. UN ونحن في هذه القاعة اعتقدنا لمدة طويلة جدا أن نموذج المنظمة الدولية هذا لا يواجه أي تحديات صعبة.
    En outre, leurs proches ne peuvent pas leur rendre visite pendant de très longues périodes. UN كما يمنعون من مقابلة ذويهم لفترات طويلة جدا.
    L'équipe s'est distinguée en n'hésitant pas à faire de très longues journées de travail afin de tenir le délai fixé pour le prononcé de l'arrêt. UN وأظهر الفريق أيضا استعدادا ملحوظا للعمل ساعات طويلة جدا من أجل الوفاء بالموعد المستهدف المحدد للنطق بحكم الاستئناف.
    Je vais envoyer ce gars en prison pour un très très long moment. Open Subtitles سَأَسجنُ هذا الرجلِ لمدة طويلة، طويلة جدا
    On parle de ça depuis un très très long moment... Open Subtitles لقد تحدتنا عن هدا الشيء لمدة طويلة جدا
    Cette conclusion de la Cour traduit un noble objectif qui, depuis très longtemps, reste hors de portée de la communauté internationale. UN وهذه النتيجة التي خلصت إليها المحكمة تعكس هدفا ساميا راوغ المجتمع الدولي لفترة طويلة جدا من الزمن.
    Cette question n'est pas sans incidence sur la situation des droits de l'homme des Palestiniens qui vivent depuis si longtemps sous occupation. UN وهذه المسألة ذات صلة بالحالة المتعلقة بحقوق الإنسان للفلسطينيين الذين يرزحون لفترة طويلة جدا تحت الاحتلال.
    Et un délai de 100 ans est trop long pour donner aux populations de nos pays la justice qui a été promise. UN والمائة سنة هي فترة انتظار طويلة جدا أمام شعوب بلداننا لتحقيق العدالة التي وُعِدت بها.
    La liste des faits attestant la politique de la " Grande Arménie de la mer à la mer " et le génocide perpétré par les autorités d'Erevan serait trop longue pour être consignée ici. UN وقائمة الحقائق التي تؤكد سياسة " أرمينيا الكبرى من البحر الى البحر " وابادة اﻷجناس التي تقوم بها يريفان طويلة جدا.
    Bien sûr, si je te dis que tu es grosse ou trop grande, je plaisanterais, mais si je dis autre chose, je ferais allusion à quelque chose qui me dérange tout en la déguisant en blague pour éviter Open Subtitles نعم بالطبع استطيع ان اقول انكِ سمينة او انكِ طويلة جدا ومن الواضح انني امزح ولكن اي شيء اخر اقولنا من الارجح انني اعني به شيء
    Il en résulte que ces rapports sont très longs, qu'ils sont composés presque exclusivement de statistiques et qu'ils n'offrent qu'une analyse limitée des événements qui y sont rapportés. UN ونتج عن ذلك أن التقارير جاءت طويلة جدا وذات طابع إحصائي بشكل كامل تقريبا، مع تحليل محدود للأحداث قيد الاستعراض.
    Les temps d'accès sont trop longs. L'écran scintille. Open Subtitles مرات الوصول هي فترة طويلة جدا ومضات الشاشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more