"طُلب إلى الأمانة" - Translation from Arabic to French

    • le secrétariat a été prié
        
    • le Secrétariat avait été prié
        
    • il a été demandé au secrétariat
        
    • secrétariat a été prié de
        
    • le secrétariat est
        
    • secrétariat a été prié d
        
    • le Secrétariat était prié
        
    • le secrétariat a été invité à
        
    le secrétariat a été prié de prendre l'avis d'autres organisations internationales, en particulier l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle. UN وقد طُلب إلى الأمانة أن تلتمس آراء منظمات دولية أخرى في هذه المسألة ومنها بوجه خاص المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    À l'issue de la discussion, le secrétariat a été prié de réviser cette section du Guide pour l'incorporation en tenant compte des considérations exprimées. UN وبعد المناقشة، طُلب إلى الأمانة أن تنقح هذا الباب من دليل الاشتراع على ضوء ما طُرح من اعتبارات.
    Pour faciliter ces délibérations, le secrétariat a été prié de fournir des informations complémentaires, en particulier sur les différentes approches et solutions nationales qui pourraient éclairer l'examen du Groupe de travail. UN وتسهيلا لتلك المداولات، طُلب إلى الأمانة أن توفِّر مزيدا من المعلومات، خصوصا بشأن النهوج والحلول الوطنية المختلفة التي يمكن أن يسترشد بها الفريق العامل في مناقشاته.
    le Secrétariat avait été prié d'organiser un atelier sur les systèmes nationaux au premier semestre de 2005. UN طُلب إلى الأمانة أن تنظم حلقة عمل بشأن النظم الوطنية في النصف الأول من عام 2005.
    10. il a été demandé au secrétariat de faire rapport sur les trois questions énumérées au paragraphe 2 ci—dessus. UN 10- طُلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً عن البنود الثلاثة المحددة في الفقرة 2 أعلاه.
    le secrétariat a été prié d'élaborer un projet de texte révisé allant dans ce sens. UN وقد طُلب إلى الأمانة اعداد مشروع منقح يستند إلى هذه الاعتبارات.
    le secrétariat a été prié d'établir, sur la base de ces délibérations et décisions, une version révisée des chapitres du projet de guide examinés à la présente session. UN وقد طُلب إلى الأمانة أن تعد، على أساس تلك المداولات والقرارات، صيغة منقحة لفصول مشروع الدليل التي نوقشت في هذه الدورة.
    le secrétariat a été prié d'appliquer les dispositions de cette résolution dans les limites des ressources spécifiées dans la résolution sur le budget. UN وقال إنه طُلب إلى الأمانة العامة تنفيذ أحكام ذلك القرار في إطار الموارد المحددة في قرار الميزانية.
    le secrétariat a été prié de soumettre cette question à ses experts juridiques. UN وقد طُلب إلى الأمانة أن تتشاور مع خبرائها القانونيين بشأن هذه المسألة.
    le secrétariat a été prié d'établir une version révisée du Guide en se fondant sur les débats et les décisions du Groupe de travail. UN وقد طُلب إلى الأمانة إعداد صيغة منقحة من الدليل، تستند إلى هذه المداولات والقرارات.
    Dans cette optique, le secrétariat a été prié de faciliter la création d'unités de coordination régionale avec l'appui des partenaires intéressés. UN وفي سبيل ذلك، طُلب إلى الأمانة أن تيسر إنشاء وحدات التنسيق الإقليمي بمساندة الشركاء الذين يهمهم الأمر.
    Toutes les délégations intéressées ont été invitées à y participer et le secrétariat a été prié de fournir les informations pertinentes sur le site Web de la CNUDCI. UN ودُعيت كل الوفود المهتمة إلى المشاركة كما طُلب إلى الأمانة أن توفّر المعلومات ذات الصلة على موقع الأونسيترال الشبكي.
    À l'issue de la discussion, le secrétariat a été prié de revoir le texte de la recommandation 183, ainsi que toute autre recommandation utilisant la même formulation. UN وبعد المناقشة، طُلب إلى الأمانة أنّ تنقّح صياغة التوصية 183 وكذلك صياغة أي من التوصيات الأخرى التي ترد فيها نفس الصيغة.
    le secrétariat a été prié de réviser le texte de certaines dispositions en se fondant sur lesdites délibérations et conclusions. UN وقد طُلب إلى الأمانة أن تُعد مشروعا منقحا لعدد من الأحكام استنادا إلى مداولات واستنتاجات الفريق العامل.
    le secrétariat a été prié de réviser les recommandations contenues dans le paragraphe 82 et d'aligner les remarques générales sur leur texte révisé. UN وقد طُلب إلى الأمانة تنقيح التوصيات الواردة في الفقرة 82، وجعل الملاحظات العامة متوازية مع التوصيات المنقحة.
    le secrétariat a été prié de réviser le texte de certaines dispositions en se fondant sur lesdites délibérations et conclusions. UN وقد طُلب إلى الأمانة أن تعدّ مشروعا منقّحا لعدد من الأحكام، استنادا إلى مداولات الفريق العامل واستنتاجاته.
    le secrétariat a été prié de réviser le projet de loi type en tenant compte des délibérations et des décisions du Groupe de travail. UN وقد طُلب إلى الأمانة أن تنقِّح مشروع القانون النموذجي ليأخذ في الاعتبار مداولات الفريق العامل وقراراته.
    Il a annoncé que le Secrétariat avait été prié de procéder à un examen des opérations de maintien de la paix, afin de faire le point sur l'évolution des attentes placées en elles, l'étude devant porter notamment sur des questions telles que le soutien logistique, la formation, l'application du principe de responsabilité, les règles d'engagement et de comportement et les innovations technologiques. UN وأعلن أنه قد طُلب إلى الأمانة العامة أن تستعرض عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، من أجل الوقوف على التطور في توقعات حفظ السلام، مضيفا أن المجالات التي تستلزم إجراء استعراض لها تشمل مجالات النفوذ السياسي والدعم اللوجستي، والتدريب، والمساءلة، وقواعد الاشتباك، والابتكارات التكنولوجية.
    Pour faciliter les consultations informelles entre tous les États intéressés, le Secrétariat avait été prié de préparer une compilation des règles de procédure et des pratiques établies par la CNUDCI elle-même ou par l'Assemblée générale dans ses résolutions concernant les travaux de la Commission. UN وبغية تيسير المشاورات غير الرسمية بين جميع الدول المهتمة، طُلب إلى الأمانة أن تُعدّ تجميعا للقواعد الإجرائية والممارسات التي أرستها الأونسيترال نفسها أو الجمعية العامة في قراراتها المتعلقة بأعمال اللجنة.
    Dans ce contexte, il a été demandé au secrétariat de fournir au Groupe de travail une analyse et une évaluation plus détaillées de l'application des dispositions des résolutions 59/313, 60/286 et 64/301 de l'Assemblée générale en particulier. UN وفي هذا السياق، طُلب إلى الأمانة العامة تزويد الفريق العامل بتحليل وتقييم أكثر تفصيلا لتنفيذ أحكام قرارات الجمعية العامة، بما في ذلك القرارات 59/313 و 60/286 و 64/301.
    le secrétariat est tenu de présenter au Conseil un rapport annuel sur la mise en œuvre de la stratégie de communication et de la politique de publication par l'intermédiaire du Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme. UN وقد طُلب إلى الأمانة أن تقدم سنوياً إلى المجلس، عن طريق الفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية، تقريراً عن تنفيذ استراتيجية الاتصالات وسياسة المنشورات.
    En outre, le Secrétariat était prié d'établir, sous réserve de la disponibilité de fonds, une ébauche détaillée d'un manuel d'instructions à l'intention des juristes sur les poursuites à engager en cas de trafic illicite et de soumettre le projet au Groupe de travail à composition non limitée pour examen. UN وإضافة إلى ذلك، طُلب إلى الأمانة أن تعد، رهناً بتوافر التمويل، مشروع موجز تفصيلي للدليل الإرشادي للمهن القانونية وأن تقدم المشروع إلى الفريق العامل مفتوح العضوية للنظر فيه.
    La semaine précédente, le secrétariat a été invité à examiner la question. UN وأضاف أنه طُلب إلى الأمانة العامة في الأسبوع الماضي النظر في هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more