Dans la même résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui rendre compte à ce sujet à sa cinquante-neuvième session. | UN | وبموجب نفس القرار، طُلب إلى الأمين العام أن يقدم التقرير اللازم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
Dans la même résolution, elle a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixantedeuxième session, un rapport sur l'application de cette résolution. | UN | وفي القرار نفسه، طُلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين تقريراً عن تنفيذ هذا القرار. |
29F.13 Dans sa résolution 58/268, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de désigner des ressources comme devant servir à financer les activités de suivi et d'évaluation. | UN | 29 واو-13 وعملا بقرار الجمعية العامة 58/268، فقد طُلب إلى الأمين العام تحديد الموارد اللازمة للاضطلاع بالرصد والتقييم. |
Ce dernier sera abordé dans le rapport qu'il a été demandé au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'établir conformément au dernier paragraphe du Programme d'action de Bruxelles. | UN | وهذه النقطة الأخيرة سوف تُعالج في إطار التقرير الذي طُلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة تقديمه عملا بالفقرة الأخيرة من برنامج عمل بروكسل. |
À la section IV de sa résolution 44/201 B du 21 décembre 1989, l'Assemblée générale priait le Secrétaire général de lui rendre compte tous les ans de la situation de l'Institut. | UN | 4 - وبموجب الجزء رابعا من قرار الجمعية العامة 44/201 باء المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1989، طُلب إلى الأمين العام أن يقدم كل سنة تقريرا إلى الجمعية العامة عن حالة المعهد. |
Dans la même résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général d'offrir davantage de possibilités aux fournisseurs se trouvant dans des pays en développement ou dans des pays en transition, ce qu'il doit faire selon des critères d'équité, de transparence et de rentabilité. | UN | ولقد طُلب إلى الأمين العام في نفس القرار زيادة فرص الشراء للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وينبغي أن يفعل ذلك على أساس منصف وشفاف وفعال من حيث التكلفة. |
113. Dans la même résolution, la Commission a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante et unième session, un rapport sur l'application de cette résolution. | UN | 113- وفي القرار نفسه، طُلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين تقريراً عن تنفيذ ذلك القرار. |
Dans la même résolution, elle a prié le Secrétaire général de mettre en place des incitations pour encourager et aider le personnel à continuer de concourir aux activités du Bureau. | UN | وفي القرار نفسه، طُلب إلى الأمين العام وضع حوافز لتشجيع وتمكين الموظفين من مواصلة المشاركة في أعمال مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين. |
1. Par sa décision 17/COP.3, la Conférence des Parties a prié le Secrétaire exécutif de la Convention sur la lutte contre la désertification de lui rendre compte de l'application de cette décision à sa quatrième session. | UN | 1- طُلب إلى الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، بموجب المقرر 17/م أ-3، أن يقدم تقريرا إلى مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عن تنفيذ أحكام هذا المقرر. |
5. Au paragraphe 12 de la résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de la CNUCED de mobiliser des contributions volontaires pour financer la participation de représentants de pays en développement sans littoral et de pays en développement de transit à la réunion. | UN | 5- وفي الفقرة 12، طُلب إلى الأمين العام للأونكتاد أن يسعى إلى الحصول على تبرعات لكفالة مشاركة ممثلي البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في الاجتماع. |
Dans sa résolution 54/249, l'Assemblée générale, à sa cinquante-quatrième session, a prié le Secrétaire général de présenter un rapport détaillé et complet sur le problème de l'amiante dans les bâtiments du Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 1 - في القرار 54/249، طُلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين تقريرا تفصيليا شاملا يتناول مشكلة الاسبستوس بمباني مقر الأمم المتحدة. |
À cet effet, elle a prié le Secrétaire général de solliciter les vues des États Membres sur la notion de sécurité humaine, notamment sur une éventuelle définition, et de lui faire rapport à sa soixante-sixième session. | UN | ولهذا الغرض، طُلب إلى الأمين العام أن يستطلع آراء الدول الأعضاء بشأن مفهوم الأمن البشري، بما في ذلك آراؤها بشأن الكيفية التي يمكن بها تعريف المفهوم، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية في دورتها السادسة والستين. |
Au paragraphe 44 de la résolution 66/237, adoptée à sa soixante-sixième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur cette question. | UN | 13 - وفي الفقرة 44 من القرار 66/237، الذي اتخذ في الدورة السادسة والستين للجمعية العامة، طُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن هذه المسألة. |
Dans sa résolution 59/276 (XI), portant création du Département de la sûreté et de la sécurité, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixantième session, un rapport sur l'application de ladite résolution. | UN | طُلب إلى الأمين العام، في القرار 59/276 (حادي عشر)، الذي أنشأت الجمعية العامة بموجبه إدارة شؤون السلامة والأمن، أن يقدم تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
Le rapport est également conforme à ce qu'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 53/221 du 7 avril 1999, où elle a prié le Secrétaire général de lui rendre compte des consultants engagés par l'Organisation des Nations Unies | UN | ويستجيب هذا التقرير أيضا إلى ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 53/221، المؤرخ 7 نيسان/أبريل 1999، حيث طُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الاستشاريين الذين تستعين بهم الأمم المتحدة. |
30. Par ses décisions 23/COP.7 et 30/COP.7, la Conférence des Parties a prié le Secrétaire exécutif de lui présenter, à sa huitième session, un budgetprogramme pour l'exercice biennal 20082009. | UN | 30- طُلب إلى الأمين التنفيذي في المقررين 23/م أ-7 و30/م أ-7 أن يقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة برنامجاً وميزانية لفترة السنتين 2008-2009. |
il a été demandé au Secrétaire général de soumettre à l'Assemblée générale, à sa cinquante-sixième session, des recommandations concernant la mise en place d'un mécanisme de suivi efficace et bien visible. | UN | وقد طُلب إلى الأمين العام تقديم توصيات إلى الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة بشأن آلية متابعة تتسم بالكفاءة والظهور البارز. |
Au paragraphe 8 de la même décision, il a été demandé au Secrétaire exécutif de rendre compte à la Conférence des Parties, à sa dixième session, de la mise en œuvre du processus et des résultats obtenus, en se livrant à un examen complet des accords relatifs aux mécanismes de coordination régionale dans le cadre de l'examen à mi-parcours de la Stratégie. | UN | وفي الفقرة 8 من المقرر نفسه، طُلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم إلى الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف تقريراً عن تنفيذ هذه العملية والنتائج المتحققة، مشفوعاً باستعراض شامل لترتيبات وحدات التنسيق الإقليمي كمكون من مكونات استعراض تنفيذ الاستراتيجية في منتصف المدة. |
Au paragraphe 32 de cette résolution, l'Assemblée énumérait les 12 questions sur lesquelles elle priait le Secrétaire général de lui présenter des rapports donnant des compléments d'information, pour examen au cours de la partie principale de sa soixante-deuxième session. | UN | وأوردت الجمعية، في الفقرة 32 من ذلك القرار، 12 مسألة منفصلة طُلب إلى الأمين العام أن يقدم عنها تقارير توفر معلومات إضافية، على أن تقدم تلك المعلومات إلى الجمعية لتنظر فيها أثناء الجزء الرئيسي من دورتها الثانية والستين. |
À cet égard, le Secrétaire général a été prié de faire rapport à la Commission à sa cinquantième session sur l'application de ladite résolution. | UN | وفي هذا الصدد طُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار إلى لجنة وضع المرأة في دورتها الخمسين. |
Lors de la cinquante-quatrième session, la Commission a exa-miné dans le détail les changements à apporter aux rè-gles, compte tenu des modifications apportées au rè-glement, et adopté des règles révisées que le Secrétaire général a été prié d'incorporer dans le PPBME. | UN | وخلال الدورة الرابعة والخمسين، نظرت اللجنة بالتفصيل في التغييرات المقرر إدخالها على القواعد، في ضوء التعديلات المدخلة على النظام الداخلي، واعتمدت قواعد منقحة طُلب إلى الأمين العام إدراجها في تخطيط البرامج وميزنتها ورصدها وتقييمها. |
Ils ont donc prié le Secrétaire général de l'ONU d'allouer les ressources en personnel et autres ressources nécessaires dont disposait le Département des affaires de désarmement à Genève pour aider à l'application efficace de ces procédures. | UN | ونتيجة لذلك طُلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يخصص موارد الموظفين اللازمة وغير ذلك من متطلبات إدارة شؤون نزع السلاح في جنيف للمساعدة على تنفيذ هذه الإجراءات بفعالية. |